The First Cut is…for Ifrah Ahmed Amaryllis Belladonna Prostrate |
Tag: An Index Of Women Poets
-
-
Clarity
So still
It had to
Come to the foreI could feel
The tears drop
And drip down
On to my leg
Fully-formed droplets
I could count rainIn the still
Stilled mind forge chatter
The sadness had nowhere to go
But out.Canal Walk Home
What is it
About the power
of the water
To heal hurtsThree lads sit on the boardwalk
They hardly look like delicate sorts.
And yet they gaze out
Contemplate
The rushing rippling mottles of the
Undulating lake
Can soothe souls.Car lights are reflected in
Striking streaks, always dappling
Buzzy thrill of
Modern pyrotechnics
In the most basic of
Science laws.Edged by banking sycamore leaves
I took one and put it in my pocket
To describe it better.
The smell of its earthy salt and bark
Present.
And the bare elegance
Of stripped black branches
Spearing themselves into the night air
Soldered into the genesis
Of life
And yes they are
Wild quiet.A little further on
There’s a piece of street art says
Only the river runs free
And maybe that’s the attraction
Of this portal into liberty.And then to gaze down the row
Through Camden Street from Portobello
The multi-potted chimney tops
Sophisticated lego bricks
Pricked by the Edwardian arc
Of ornate street lights.The red car lights more dense
The further in you go
Speeding up into
A crescendo
Of urban adrenalin
As if in a movie
And the cameras were moving in
Drawing you in
Crackle.Crackle
Quick, quick slow
Travelling
Boom
in.For all your talk
Of dalliances with the dark
Don’t you know that they are
One and the same.The splendour of the curvature of the
veins in a leaf’s skin
Echoed with variations
Of trickled threads of gold.
Are as a naked woman’s
Crystallised spine
Waiting for your touch
Nymph and nature
They are one and the same.But purity
Glorying in freedom
In liberated breeze
There is no need for
Shame.Consumed
My soul is saddening.
Keening.
And crying out to the wolves.Take me away. No answer.
Take me away. Louder
Take me away. Hysterical.But while geographically there were many places she could have gone to.
In reality there was no place left to go.His flinty eyes of malice recognised this.
And licking his lips. Charged.
Devoured.
Through sinew and synapse chomped.
No morsel left to be spat out.Only her emptiness lingered
He could not wrap his jaws around
What did not exist.That seething chasm of nothingness
Expanding
Every second, every minute, every hour, every day.
Swallowing all hope in its midst
And mainlining the remaining smulch into veins of her ill-begotten offspring.Why, the wolves of course.
Ravenous little critters.Engorged breasts of black milk
Mewling malevolence howled.
But madre macerated could not answer with a kiss.
Consumed by her own despair.
Literally.The Last Day
Trails
Of entrails.
Gluttonous fat deals
Dripping hot sumptuous on molten train rails.
Mangy dog heels
To whine on his recline on a bed of nails
Hammered by slippery electric eels
And now pedal fast boy on your wheels
See glorious concrete hardened by steels
Wash, wash, wash, but grit you shit under your fingernails
Why, this is what you wanted as the bell peals.
Zap-ting, zap-ting, ting-ting-ting-ting go your microwave meals.
Greasing up your desperate bid to burn on among writers of great tales
But selfie, self loathing, self loving mastery, your progress is as slow as a snail’s
And soon, the filmy transcribe of time, your dignity steals
They say that love heals
But I don’t give a damn, I just want all the feelz.
Sewed into a corner by the bloodied strands – trails of entrails
The mighty man kneelsBefore God
And Prays.Consumed and other poems are © Gilliam Hamill.
Originally from the village of Eglinton in Derry, Gillian Hamill has lived in Dublin for the past 12 years (intermingled with stints in Galway, Waterford and Nice). She has a BA in English Studies from Trinity College, Dublin and a MA in Journalism from NUI Galway. She is currently the editor of trade publication, ShelfLife magazine and has acted in a number of theatre productions. Gillian started writing poetry in late 2014.
⊗ Gillian’s Website -
Saint Teresa’s Heart
Claiming it a charism too diamond for the dark
they hung her heart out to dry in a glass globe.
Scraped and chafed with a life storythe walls of its chambers reverberate still.
A girl calling out to another, scratches
gold swallows and nival lilies on woodworknone can unravel. A mystic with inquisitorial
breath brimming the nape of her neck
etches on stone: he has no body but my ownimmaculate and shining in fields of barley
this flesh has flown. A nun crossing
night’s cedar soul, writes on an acre of snow:O my sisters this I left, leaving only entrails
filled with stars and garnets. An old woman
contemplating a wide geranium skypencils in its margins: morning has come
all is light and all are inexorably pierced
peregrine and moons circling earth’s fine tilth.
Saint Teresa’s Heart published Abridged 0-39 (March 2015), p. 12.
(Revised since publication)
Saint Christina’s Gut
Of all the trees my favourite
this sea green turning silver pine
roosting me among the stars
the strength of its scent
sapping the stench
of their flesh and their gold.Hunched on the top branch
I am a sparrowhawk
female of the species
larger by far than any male.
Today I have fed well
on the prey he could not take.I, my own cartographer
up here with my book of maps
comping high contours
in charcoal chords.
Under this cape my dewy breasts
swollen with lapis lazuli.Out at the end of a birch twig
I am an ortolan bunting
my song winding
its way past the sun
a thousand pin pricks of light
bursting from seeds in my craw.No holy anorexic I gorge
on the tufted heads of thistles
in the lavender fields
in fields of millet
vittles needed navigating night
on my long journey south.High among incensed rafters
I am a pigeon sunk on the hoops
of my nacreous skirts.
This scavenged gut
a neap tide warm and lapping
the edges of magenta feet.Saint Christina’s Gut published Abridged 0-37 (July 2014), p. 44.
Saint Joan’s Mirror
Pouring over her
like amethysts and water
the voices
tell how she glowed
white and gold
walking with night’s dead
in doublet and hose.Whispering we know
breast buds bruise
plaits hiss, mirrors sicken
they slip away
in snowdrifting petals
leaving her luminous
in the garden of almonds.She will put the Dauphin
on the throne
rise the fleur-de-lys
over Orleans
and in male attire still be
their astral child
inviolable in the last pond of sky.
Saint Joan’s Mirror published Crannóg 41 (Spring 2016), p. 51.
Mary Magdalene’s Foot
Pilgrims kiss
the window in this silver shoe
seeking a blessing or cure
from flesh once witched
by the beauty
of a road travelled
with Mary of Bethany and Salomé.A wanderer then
casting my sandals off before entering
the fields of the forest
the footprint
left beside morning’s stone
a weathered intaglio
washed with wild hyssop and water.And washing others
on the shores of the black harp sea
I was the starry diviner
the myrrh bearer
in eastern light
my insouciant sapphire heart
freer than any in Samaria or Judea.Some stormy season
this small window will shatter
returning me
to the holy ground
my fingertips swimming out
to the pines and hawks
my sole firm on the dark mineral earth.Mary Magdalene’s Foot published A New Ulster 39 (Dec 2015), pp. 15/6.
(Revised substantially since publication)Julian’s Eyes
All shall be well and all shall be well and all manner of things shall be well
– Julian of NorwichShe did not drink dark cups from the sores
of the dying, feed the destitute
or found an order. Bernini did not tracethe arc her spine, sculpt her sigh or tease out
the sweetness of her fiery entrails.
In a stormy seaport she saw, that is all.The remaining years in an anchorite’s cell
spent sounding the depth of her vision
till touching the loveliness of its nacreous floorshe wrote: do not accuse yourself of sin
behovely, it lanterns the stones of your wrath
and of this be sure wrath has no breathbut your own. The father no entity only place
where winds stir the high green grain
and a mare swims across a lake’s sunstone face.Julian’s Eyes published The Galway Review (January 29 2016).
(Revised since publication)
Mechthild’s Tongue
Lord, you are my lover, my longing, my flowing stream, my sun, and I am your reflection
– Mechthild of MagdeburgThough they think
the bright wick burning in my dark cave
unfit to proclaim the wordstill will I speak
because for you, Lord
I have wept in the school of the nightwith you tasted mint
and wild sorrel in the mouths of stones.
I have touched rockdrank wine and wild honey
gulped jasper from the face of the sun.
And other than the birddivining blue, the fish
breathing aquamarine, I cannot be.
My name writtenalways outside their book
a Beguine sans rule or vow, cursing
the cathedral clergywho withholding holy office
withheld little
the night a wounded deer moanedbeside the spring
that is myself and kneeling there to drink
drank molten light.Mechtild’s Tongue published The Galway Review (January 29 2016).
(Revised since publication)
Our Lady of Częstochowa
Not one to meet on a dodgy side street
Częstochowa is a hard looking case
round the block more times
than she cares to recall
some claim her canvas a tabletop
painted by Luke the Evangelist.
Carried in a blanket
over wintered fields and lakes
to a village shrine.
Placed there to guide and guard
every man woman child
golden grains and heavy horses
their dancing flocks of white strokes.Not ones for faffing around
the Hussites hit the ground running
shedding icon blood to sap self
laying low sanctum and soul.
With two deep scars
gullying face eye to jaw
slashing swordsmen
thought her well and truly done for.
Fooled by mossy breasts
and robes of iris fleur-de-lys
they could never have guessed
how well the bitch on the shelf
could handle herself.
Czarny Matka The Black Madonna
Queen of the Heavens
Mother of Earth, Star of the Sea
Hodegetria She Who Shows the Way.Her right hand pointing at her son.
His straight back at her.
Our Lady of Częstochowa published The SHOp 46 & 47 (Autumn 2014)
p. 46. -
The Devil, Oblique Angles and Polka Dots
For Grandmother
Your host shimmers
beyond the margin of this page
as my fingers tap-tap you from the dead.
It takes you a while to snap into focus.
You remind me
of a day when I was eight,
or ten, at most,
the day I got lost in the woods.
How I blubbered and wailed for you!
When you finally found me—
a snot and hiccup spewing fountain
– not pretty.
“What took you so long?”
It was strange how you appeared, seemingly out of nowhere;
haloed in spring beyond the green fog of young birches,
your sudden presence, not reassuring – not at first –
“why did you leave me?” I cried
all the while, you, unruffled, reproached me: “Shame on you. A big girl crying
like a baby. And for no reason at all. Don’t you know that God
is watching over you, Detushka?’
Aha! This is where I should invoke the DEVIL.
Yet, there is no need,
for he’s here, already, lurking.
in the detail, wearingyour best navy polka dot dress – what else –
the one you were buried in.
The one you had kept shrouded, when alive,
in a film of translucent tissue.
How well I recall the day:
me, six years old and agog
for the morbid. For hadn’t you whispered to me:
“I’ll tell you a secret – something you should know
for when I’m dead.”
Of course I was disappointed! A DRESS? IS THAT ALL? Polka dots!
What the devil! I should have / could have exclaimed, but sure,
at that age I didn’t know any better.
But no, it is you, not the devil I see hovering just there,
where my eye does not dare
appearing to me as you did that day in the woods:
light streaming over your left shoulder, oblique, aimless—
the light, of course,
not the shoulder, for the shoulder, even lopsided,
knew where it was heading.
Heaven was always your destination,
as I knew only too well.
And I knew, equally well, there was no place for me
astride a puffy cloud my nose buried in your soft breast
gleaning comfort from your old woman smell.
No.
My place was in the woods. Kneeling on a bed
of prickly pine needles.
Of course I hated that icon of yours;
that dead-eyed, flat-faced Madonna
and her miniature child simpering at me in his nakedness
when all I wanted to do was sleep
while you, awake at the crack of dawn, genuflecting
to them,
praying all the while:
I hasten to Thee,
O Master, Lover of mankind, and by Thy loving-kindness I strive
to do Thy work
… and oh, how you worked!
digging the permafrost. Building His canal,
the one that went nowhere.
GLORY, GLORY THE REVOLUTION!
and I pray to Thee: Help me, O God, at all times
Did he ever!
But, perhaps He did, at that.
What is it they say about God and burdens? He did help,
after a fashion:
by the time I was born, your once dainty feet,
He had magic-ed to the size of a man’s,
and your delicate hands to that of shovels.
and deliver me, O God, from every worldly evil thing
and every impulse of the Devil OHO, HERE WE COME
TO THE CRUX OF IT:
WE CAN NEVER ESCAPE THE DEVIL.
Yes, I fed him tasty morsels to do my bidding – unknowingly –
I believe.
I made him promises,
offered him rewards,
without knowing I was doing any such thing. Like the time I cut
my Barbie’s hair for him
(he liked her shorn of course, her eyes, hence, more visibly dead).
You see; the Devil was honest that way. And a good teacher too:
no more worship for me at the altar of Barbie! That’s why
when your icon fell off its perch
I knew IT WAS HIS DOING!
So what if it was my rubber ball that hit the shelf where the icon rested,
Madonna and Child no longer serene above the ever-burning flame?
Sure,
even the Devil needs a helping hand.The Devil, Oblique Angles and Polka Dots is © Sue Cosgrave -
Alice and her Stilettoes
We always walked faster
past her little house on the brae.
Every so often she’d scuttle out and
snare us, clutching a plastic bag with
the highest heels, scuffed
and peeling, ready for the cobbler’s vice.Her elfin face powdered,
her fuchsia mouth pursed,
the stain snaked onto her snaggled teeth,
crept over her lips.
She lay in wait,
behind net curtains that twitched.
Her ears hitched to the sound
of the school bus, stalling,
as we stepped off at Charlie Brown’s,
stinking of fags.Once John got three pairs
of spine benders, for repair,
so she had a choice,
for Mass on Sunday.Dressing Up
I crept the three steps to
your room, which smelt
of musty aged breath
and butterfly panic.
Sandwiched between the glass
and a chink in the net curtains,
a Red Admiral, whose
fluttering mirrored my
tiptoed approach.I stumbled over slippers
to your jewellery box.
Fishing out pearls and the ruby ring,
that swam off my finger and dropped
back home into knotty chains and
clip-on earrings.
Brooches from another life
paid for, with dollars
to pin on collars of real fur.Sparkles and hallmarks
piled up, a pyramid displaced
in this fisherman’s cottage.You called me for lunch,
puffing upstairs, flapping by in a
flour cloud with your
dentures clapping in a slow applause,
making a tumble of your speech.
Waiting for the tart to cook,
bubbling under with
homegrown apples,
we sat impatient
as cinnamon, allspice and
cloves wafted in droves
from the scullery.You promised a tomorrow slice
as the Ford Orion arrived
early with your daughter,
to take me home.Dressing Up was first published in The Honest Ulsterman (October 2015)
This Time
He came back this time with hens,
returned with his swagger and
whiskey breath. Crisp, folded notes
released in rote from an arse pocket,
handed over the counter
without a scrap of guilt,
while she prayed the car wouldn’t stall
the red orb on the dash unheeded
and sat tearing skin from cuticles,
the bleed a warm release.
Taking rage out on her hands
that used to knit him Aran sweaters,
in earthy russet tones,
the chain stitch a secret from
a pattern she wouldn’t share.
They stayed in the shed, the hens,
with their downy necks of terracotta.
Plodding with their fearful eyes and
four pronged claws, their droppings dotted
the concrete floor as days whiled away,
egg laying, cackling, pecking for grain
until the day they each made a whimper
as their slit throats bled scarlet streams,
his free range dreams dying with them.Intrusion
Two days after your burial,
we sifted through your stuff.
Thirty three years worth shifted
from that lonely flat, spilled from boxes,
placed in piles on the rug
where you loved to sleep.The striped suitcase stood waiting in turn,
its worn zip, frayed from changing addresses.
It held a rackful of folded trousers,
neatly layered like missal prayers,
two sizes too small for your bloated stomach.
I inhaled, searching for your perfume in cardigan fibres.
I found the pretty compact with the rose
and the blusher brush that retained your scent,
dusted those apple cheeks
at a time when you cared.I clicked that clasp, tried to grasp at memories.
Your thirty three years in plastic bags,
cases and cardboard storage,
a paper trifle in bin liners,
now wafery ash in the hearth’s grate.
Sorry for thumbing through your diary
the emptiness stark in white lined pages,
your slanted name in child-like scrawl
spoke pages of haunted, unwritten words.Unopened post bound with elastic bands,
sat in my hands like despair.
My tears fell on your name, softly blurred
the letters bled into the next world,
where I want to believe you’ve gone.Your late present
She came head first as I opened
like a slow flower on your birthday.
A moulded little head, topped with
black ash, remarked the midwife
peering between my legs
as my womb, her frenetic room
evicted her methodically
in 30 second spasms.Squeezing her out into our existence
and my hungry arms,
as dawn fractured over a pithy horizon.
I stayed silent, gulping in clinical air
to expand the weary rungs of my laddered lungs,
My blocked nerves couldn’t fathom pain,
spiked on a graph and ebbed at random.
I didn’t scream or throw out expletives,
as she entered a sparkly Sunday at a quarter to six
denying me sleep.
My little girl with the mottled face and tiny fingers probing
was wiped, weighed, handed back to me.
The tendrils of placenta, already peeling away
and losing its hue of regal magenta.
This wonder, this sustenance
destined for the clinking bin with the garish sticker,
whilst I passed over our daughter
and my happy returns.At the Baptism
At the font, the blessed water trickled down.
Raindrops off a kitten’s fur, tinkled notes
into the marbled basin.
The small pink head with its pulsating fontanelle,
cradled in the swell of outstretched hands
then retraced to the nook of his elbow.
The infant squirmed in ancient lace,
the robed Father gesticulated with grace,
this collector of confessions.A sudden shower drowned out the ceremony,
cleansed the air.
Sun fractions sliced through the jewelled windows.
A rainbow arched overhead, as we shuffled in
pews with pads of blood red.
The burst foam, from split leather
bunched like partying warts.Sunbeams shone on your suit
as she looked on, with emptiness
and an envy
worthy of penance.Dressing Up was first published in The Honest Ulsterman (October 2015) and in Quail Bell edited by Christine Stoddard (September 2016)
Alice and her Stilettoes and other poems are © Lorraine Carey -
Alethiometer
for John & Fedelma Tierney
I have one marble only, glass-curled greens and blue.
It’s kept inside a golden globe with turquoise studs,
I swing it from a chain: my dowsing stone, my truth-seer.
Once it knocked against an ancient head, cracked it so its walnut core
Leaked sepia images of a being lived inside another time, another age,
Before the image replaced the real and the real was more than shadow.
Outside the cave I glassed the play of light and shadow,
And when my only marble fell from its golden globe onto a blue
Tiled ocean floor, I swam after. The ancient head, wise with age,
Told me he had too lost his, recalled the studs
Inside the coloured orb, their curled blues, their seedy core
His own two eyes: Learian days that left him sightless and a seer.
My ancient friend dismissed the lies of a mummer seer
Whose falsest claim is that to love someone is to dispossess him of his shadow,
To wipe out every trace of him. Is this not indeed a murderous future? Our core
Belief that we are sworn to good and not extremes is not illusory. Those blue-
Eyed boys in ivory towers profess there is no truth, no self, nothings real; the studs
That breed such suasive tales are only there to fill the storybooks of our age.
Along the furrows of my brow I found a little pebble, it seemed an age
Since I had lost my marble. This purple stone weighed but a fraction of a seer.
It rattles in the golden globe, its hollow ring dislodging all the turquoise studs.
In the desert of the real, we watched the sun expand and then contract my shadow.
The ancient head has none. Though he is dead, we still talk. When the moon is blue
And the sky is starry nights, we harvest all the fruits of happy thoughts and core
Them for their seeds. “Is all of speech deception, all meaning at its core
Inherently unsound?” I asked the wise old head. He’d reached an age,
He said, and no longer feared such things, was satisfied there were no blue-
Prints or master schemes, simple truths apply—it does not take a seer
To tell you that the darkest hour is just before the dawn. All of us are shadow-
Dancing but mustn’t let the darkness intercept the light. The mettle studs
He riveted to the heart of my resolve are turquoise studs
In reinforced solutions. I’ve made up two new moulds, hollowed out their core
For curled glass in colours of the universe, whose negatives in shadow
Graphs are images of beings lived inside another time, another age,
Before I was madder than unreason and he mapped inscape as a seer
And gladness had another view, before betrayal choked intentions blue.
Talk on this blue-green sphere sets the lens within our glass-eye studs,
Through which the seer sees us stumble through the worth of words, in that core
Bewitchment of every age that cannot tell the real from dancing shadow.
First published in WOW! Anthology 2011, and subsequently in The Shadow Owner’s Companion (2012)Escape Route
You fix our ladder in the scorched earth,
watch as the crows crowd round us,
I hear their cautionary caw-caws, but cover
your ears against their thin black sermons.
And so we climb. Me. Then you.
Runged, we stroke each bird,
‘sedate and clerical’ –
one bestows a molted quill feather,
colour-run like oil-marked silk.
Is it an omen? You ask. Should we go back?
I don’t answer; I’m too busy holding up the sky.
New Year’s Eve / Old Year’s Day
We are the survivors
who wait by the barricade
for the slow countdown.
Some of our dead slip through,
stand beside us, unsteady, unclothed, low –
we cannot take them with us.
The cry goes up for cheer,
smile, they demand, be merry.
Fireworks tear the stars
from the moon, pock the night
with dissimulated Armageddon,
the awed throng pitches forward.
If not in groups then kinfolk
keep in hailing distance,
their calls, inmost, distinctive,
provisional. My Dad sees me first.
He’s changed; parchment against bone,
eyes gone the colour of vertigo.
I am a smashed pane
that lets the rained downpour in,
in to vacant tenure.
As the countdown begins
there’s a clamour for the barricade,
and this is where we’re obliged to live on.
“Escape Route” and “New Year’s Eve / Old Year’s Day” are © Eleanor Hooker -
Sunflower
In Memory of the 796 infants and children who died at the Tuam Mother and Baby Home.
I dream a face as rounded as a girl’s
and then the petals bright like sunlit hair –
I dream a sunflower unafraid to touch
my shadowed skin, the nourishment of air.
Bury all the children underground
far from harm, sheltered by the dirt.
Stunted seeds, tucked in muck-dark beds.
Safe from you, safe from me, safe from hurt.
© Susan Millar DuMars -
Pomegranate
In autumn, even a tree sheds jewels on the street.
A deeply buried heart may be fetching like this.
Around this time,
A bird shall pilot the life of a fragrant tree,
Crossing the river with a seed in its beak,
Passing the field of silvergrass on a mountain.
My shallow roots,
Which were swayed by no more than rain and wind,
Have you ever borne a piece of ruby hot as blood?
Without a jewel to pass on to a bird or a wind,
I pass in front of a pomegranate tree.
Whether I love or hate,
Life merely flows.
Toward where is life—an initiation ceremony—leading to?
The heart too red to believe in an afterlife,
The heart pecked by the bird!A Will
Joseon*, when I part from you,
Whether you knock me down by a creek
Or yank my blood in the field,
Abuse me more, even my dead corpse.
If this is still not enough,
Then abuse her as much as you can
When someone like me is born henceforth.
Then we, who despise each other, will be parted forever.
Oh, you ferocious place, you ferocious place.*Joseon (1392-1897) was a dynasty in Korea that preceded the Korean Empire (1897-1910). Even after the fall of the dynasty, its name was frequently used to refer to Korean peninsula.
Battle
There was an old soldier
Who plowed a field with his weapon
For he was injured all over from long battles
And thus hated fighting in battles.But the furrows were unyielding
And the landlord was vicious,
So there was no harvest
Even after sowing and weeding.So, one day, the old soldier,
Was paralyzed in sleep like a shooting rifle,
Stifled by heavy thoughts.Oh, how strange—this soldier,
While sleeping after dumping his weapon,
Died with bruises all over his body
As if he fought in his dream.People turned their heads.
There are battles whether you are awake or asleep,
So being alive and dead must be the same.
Saying so, each of them tensed both arms.In the Glass Coffin
Today, I withstood agony again,
Because my life is still lingering,
Trapped in scarcely visible sorrow.
If my body is trapped
Like the life of a dinky, dinky thing,
What is with all this sorrow, this pain?
Like the bygone prince,
Who had loved the forbidden woman,
I believed I would live if I danced in the glass coffin;
I heard I would live with joy
Even in this dim sorrow,
If I worked, studied, and loved.
And so I have lived in this untrustworthy world.
Now, what shall I do with this suffocating feeling
That is burgeoning in this scarcely visible sorrow?
Stupid I! Stupid I!Pomegranate & other poems are © Kim Myeong-sun, these translations are © Sean Jido Ahn
Kim Myeong-sun was born in 1896 in Pyongyang, Korea. She debuted in 1917 when her short story A Girl in Doubt appeared in Youth [Chungchun]. In 1919, while she was studying abroad in Tokyo, she joined Korea’s first literary circle Creation [Changjo], which is reputed as the harbinger of modern Korean literary style. She published her first book of poems The Fruit of Life in 1925, which is also the first book of poems published by a Korean woman. Kim was known as quinti-lingual, and she introduced works of Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire to Korean readers for the first time. Along with the literary movement, Kim was also a central figure in the feminism movement of her time. She argued that the world would achieve peace rather than war if women could play a major role in sociopolitics. Moreover, she openly supported free love, and her practice of free love subjected Kim to severe criticism. The fact she was a date rape victim and a daughter of a courtesan hardened the criticism, even among the writers who were close to her. After she fled to Tokyo in 1939, her mental health exacerbated due to extreme financial hardship, failed relationship, and ongoing criticism, and Kim spent rest of her life in Aoyama psychiatric hospital in Tokyo. While her year of death is known to be 1951, this date is not officially verified.A note about the translator
Sean Jido Ahn is a literature student and a translator residing in Massachusetts, USA. His main focus is Korean to English translation, and he has translated a documentary, interviews, journal articles, and literary pieces. Currently, he runs a poetry translation blog AhnTranslation and plans to publish the first edition of a literary translation quarterly for Korean literature in fall 2017.
-
Foraois Bháistí
I mbreacsholas na maidine, leagaim uaim an scuab
nuair a aimsím radharc nach bhfacthas cheana
ag dealramh ar an mballa: fuinneog úr snoite as solas,
líonta le duilleog-dhamhsa. Múnlaíonn géaga crainn
lasmuigh na gathanna gréine d’fhonn cruthanna dubha
a chur ag damhsa ar an mballa fúthu, an duilliúr ina chlúmh
tiubh glas, an solas ag síothlú is ag rince tríothu.
Fuinneog dhearmadta ar dhomhain eile atá ann, áit agus am
caillte i gcroí na Brasaíle, áit a shamhlaím fear ag breathnú
ar urlár na foraoise, ar an mbreacscáth ann, faoi dhraíocht
ag imeartas scáile, dearmad déanta aige ar an léarscáil,
ar an bpár atá ag claochlú ina lámh: bánaithe anois,
gan rian pinn air níos mó, gan ach bearna tobann
ag leá amach roimhe. Airíonn sé coiscéim
agus breathnaíonn sé siar thar a ghualainn,
mar a bhreathnaímse thar mo ghualainn anois,
ach ní fheiceann ceachtar againn éinne.
Níl éinne ann.
Rainforest
In morning’s piebald light. I set aside my duster
on finding a view I’ve never noticed before
surfacing on the wall, a new window, sunlight-snipped,
filled with shadow-twist and leaf-flit. Branches shape
the sunlight from outside, sculpting dark forms
and setting them dancing on the wall, green-furred with foliage,
light swaying and simmering through. I watch it become
a window to some other world, a time and place forgotten,
lost in a Brazilian forest, where I imagine a man stands, gazing
at the forest floor, at the reflected speckle-shadow, enthralled
by the play of shade he sees there, and he is forgetting his map,
the parchment that is swiftly transforming in his hand, emptying
itself now, until no trace of a pen remains and a sudden void
stretches before him. He hears a footstep and his breath quickens,
a gasp, a fast-glance back over his shoulder,
as I glance over my shoulder now, too,
but neither of us see anyone.
No one is there.
(Don Té a Deir nach bhfuil Gá le Bronntanas i mBliana)
Tosaím i gcroí na Samhna. Cíoraim gach seilf,
gach siopa, gach suíomh idirlíon. Caithim laethanta
fada ag cuardach fuinneoga na cathrach ach fós,
ní thagaim ar an bhféirín cuí.
Tagann agus imíonn na seachtainí. Táim ar tí
éirí as, in ísle brí, go dtí go ndúisíonn glór na gaoithe
i lár na hoíche mé, freagra na faidhbe aici.
Tabharfaidh mé boladh na báistí duit, a chroí.
Meán oíche. Siúlaim síos staighre ar bharraicíní
chun múnlán oighir a leagan ar leac fuinneoige.
Oíche beo le báisteach atá romham,
díle bháistí á scaoileadh sa ghairdín.
Amach liom, cosnochta faoin mbáisteach.
Bailíonn braonta na hoíche isteach sa phlaisteach,
seomraí beaga bána ag borradh le huiscí suaite
na spéire tite, dromchla gach ciúb ar crith le scáil
na scamall tharstu, agus ina measc, blúirí den spéir
réaltbhreac. Ritheann creatha fuachta tríom agus fillim
ar an tigh, rian coise fliucha fágtha i mo dhiaidh.
Sa reoiteoir, iompóidh an bháisteach ghafa ina hoighear.
Cruafaidh scáileanna réalta ann, claochlú ciúin, fuar.
B’fhéidir nach n-inseoidh mé an scéal seo duit riamh.
I ngan fhios duit, ar iarnóin Nollag, b’fhéidir
go líonfaidh mé gloine leis an oighear ar do shon,
féirín uaim, cuimhneachán d’oíche nach bhfaca tú,
nuair a d’éalaíos uait, chun braonta agus réalta
a bhailiú duit. I ngloine, sínfidh mé féirín dúbailte
chugat – boladh na báistí agus luas a titime araon.
Scaoilfidh mé braon ar bhraon le titim tríot,
báisteach na hoíche ag stealladh ionat, á slogadh
scornach go bolg, titim réaltbhreac tobann.
Bronntanas.
(For One who Says that No Gift is Needed this Year)
I begin in November, and search every shelf,
every shop, every website. So many afternoons,
spent peering through windows, and still
I can’t find a gift for you.
Weeks come, weeks go, and I become glum,
I begin to think that I’ll have to give up. But tonight,
the wind’s voice wakes me and her answer is clear.
I will capture the smell of rain for you, my dear.
At midnight, I tiptoe downstairs
to place a plastic tray on the windowsill
and find the night alive with rain,
a flood-fall spinning in the garden.
Barefoot, the rain lurching around me, I watch
drops rush into the plastic cubes until all
the small white rooms brim with storm-waters;
between surface reflections of cloud,
slivers of a vast dark speckled with stars.
Shivering, I turn back home, drizzling damp
footprints after me. In the freezer,
this captured rain will turn to ice.
Stars will harden and take hold in a transformation
both silent and cold. Maybe I won’t tell you.
Maybe on a Christmas afternoon, I’ll just
fill your glass with these ice cubes, a silent gift
from me to you, souvenir of a night you never knew,
when I crept out to catch rain and stars and parcel them
in ice for you. When I hand you a glass it’ll be a twin present –
both the scent of rain, and the velocity of a fall.
The drops will plunge again, a night-rain
moving inside you, gullet
to gut, a sudden, star-dappled plummet.
A gift.
Foraois Bháistí agus dánta eile le Doireann Ní Ghríofa & english translations by the poet
Faoi Ghlas Tá sí faoi ghlas ann fós, sa teach tréigthe, cé go bhfuil aigéin idir í agus an teach a d’fhág sí ina diaidh. I mbrat uaine a cuid cniotála, samhlaíonn sí sraitheanna, ciseal glasa péinte ag scamhadh ón mballa sa teach inar chaith sí — — inar chas sí eochair, blianta ó shin, an teach atá fós ag fanacht uirthi, ag amharc amach thar an bhfarraige mhór. Tá an eochair ar shlabhra aici, crochta óna muineál agus filleann sí ann, scaití, nuair a mhothaíonn sí cloíte. Lámh léi ar eochair an tslabhra, dúnann sí a súile agus samhlaíonn sí an teach úd cois cladaigh, an dath céanna lena cuid olla cniotála, na ballaí gorm-ghlas, teach tógtha ón uisce, teach tógtha as uisce agus an radharc ann: citeal ag crónán, gal scaipthe, scaoilte ó fhuinneog an pharlúis, na toir i mbladhm, tinte ag scaipeadh ar an aiteann agus éan ceoil a máthair ag portaireacht ina chliabhán, ach cuireann na smaointe sin ceangal ar a cliabhrach agus filleann sí arís ar a seomra néata, ar lá néata eile sa teach altranais, teanga na mbanaltraí dearmadta aici, seachas please agus please agus please, tá sí cinnte de nach dtuigeann siad cumha ná tonnta ná glas. Timpeall a muiníl, ualach an eochair do doras a shamhlaíonn sí faoi ghlas fós, ach ní aontaíonn an eochair sin leis an nglas níos mó tá an chomhla dá hinsí i ngan fhios di an tinteán líonta le brosna préacháin fós, fáisceann sí an chniotáil chuig a croí ansin baineann sí dá dealgáin í, á roiseadh go mall arís, arís, na línte scaoilte ina ceann agus ina gceann snáth roiste: gorm-ghlas gorm-ghlas gorm-ghlas gorm-ghlas gorm-ghlas gorm-ghlas amhail cuilithíní cois cladaigh nó roiseanna farraige móire. Sracann sí go dtí go bhfuil sí féin faoi ghlas le snáth á chlúdach ó mhuineál go hucht. Ansin, ceanglaíonn sí snaidhm úr, snaidhm docht, ardaíonn sí na dealgáin agus tosaíonn sí arís. Under Lock and Green She is locked there still, in the empty house, despite the ocean between her and this house, the one she left behind her. In the green sweep of her knitting she imagines layers, green layers of paint a wall peeling in the house where she spent – – where she turned a key, years ago, before, the house that is still waiting for her gazing over a vast ocean. She wears the key on a chain that hangs at her throat and she returns there, sometimes, when she feels weak. With one hand over that chained key, she closes her eyes and daydreams that house by the beach, the same colour as her wool, the walls blue-green, a house from water, a house of water and the view there: a fretting kettle, its steam loose, leaving through the parlour window, where the furze is aflame, fires swelling through the gorse, and her mother’s songbird chirping in its cage, but thoughts like these bind her chest too tightly so she lets go, and returns to this neat little room, little day another in this home this home for the elderly where she forgot the nurses’ words years ago except please and please and please, and she’s certain that they understand neither cumha nor tonnta nor the glas at her throat, the weight of a key for a door she imagines still locked, but the key won’t slot into her remembered lock the door has fallen from its hinges in her absence the hearth fills with the kindling of crows still, she nestles her knitting in near her heart then lifts it from the needles, unravels it slowly again, again, the lines released one by one unravelled, the thread: blue-green blue-green blue-green blue-green blue-green blue-green like little ripples scribbling on the shore or immense ripping oceans. She tears until she is under lock and green again, with wool covering her neck and chest. Then, a breath, and then, she ties a new knot, lifts the needles and begins again. -
Hanging #2
(Things Fall Apart)
For JL
As I relax in Inchydoney
reading ‘Things Fall Apart’
by Chinua Achebeyou encounter a real life
hanging and with no time
to think you scale the tree
and save a man’s life.Twenty four hours later
I could do nothing to save
Okonkwo, only read to the
end of his story.First published by HeadStuff.org
as Poem of the Week on 11 November 2015; Editor – Alvy Carragher;Shades
(After ‘To Any Dead Officer’ by Siegfried Sassoon)
In memoriam: J.J.J.
Well, how are things in Heaven?
Better than 1916 when you were born?
Humans fighting humans.Are there quarrels amongst the shades?
Does he who shouts
loudest get heard?Have you met Robert Tressell
whose book sustained you?
He, who died a pauper, yet unpublished.How many others have you met
who died unsung or poor?
How are Rembrandt and El Greco?And how fares William Blake who was
buried in an unmarked grave?
Have you heard the music of Vivaldi or Mozart?Do those who died poor, genius or not,
walk beside those wealthy, intelligent or not?Oh, if only the ways of Heaven, Hell and
Purgatory were applied here, what a comedy
it would make.First published in ‘Boyne Berries 1916’ special edition literary journal commemorating the centenary of the 1916 Rising published by Boyne Writers Group in Spring 2016;
Editor: Orla Fay; [ISNN: 1649-9271]Video recording of the poet reading Shades at the launch of Boyne Berries 1916 in Trim, Co. Meath in March 2016 – https://drive.google.com/file/d/0B0WlfOxmvrkyLUZUMU5OZzdGbUE/view
Young Urchins
In memoriam Aylan (Alan) Kurdi
We walked on the beach, heads down,
to find the white heart shapes of the
Sea Potato, light as a feather, delicate,
empty of life, small holes in a precise
pattern visible now that the soft
spines to fend off predators
are no longer needed.These young urchins washed
up from their sand homes
and thrown onto the beach
already dead.First published in Issue #3 Picaroon Poetry, July 2016; Editor: Kate Garrett
https://www.yumpu.com/en/document/view/55749481/picaroon-poetry-issue-3-july-2016The poet reading Young Urchins as part of the invited Ó Bhéal Closed Mic event during the Cork Winter Warmer Poetry Festival, November 2016 https://www.youtube.com/watch?v=z8sb-iF951Q
Rosa
Do not prune the roses said Vita Sackville-West,
strung together let them grow to four feet at best.
Dig the hole deep and fill with rotted waste
filtered by worms to our taste.
Flowers, white, red and colours
in between decorate our food.The rose metamorphosed in Istanbul
bringing squares of pale pink tossed
in ice to tempt my love
until death cuts off
a branch dropping
a single white
flower
below.Do not prune the roses said Vita Sackville-West.
First published in Boyne Berries 20: Autumn 2016, Editor: Orla Fay; Published by Boyne Writers Group [ISSN: 1649-9271]
Seeds
After Derek Mahon’s translation of the poem ‘L’ignorant’ by French poet Philippe Jaccottet.
My hair shows a hint of grey.
Clouded lens, they call it cataract.
Skin a little wrinkled.Garden of weeds, mint, parsley, sage, oregano.
Seeds in my brain sprout into
song, poetry, dance and a little gentleness.Surrounded by computers talking in bits.
Still learning, still working, still digging
as day turns into night and autumn into winter.A swing returns to my garden
after many years, taunting me:
What has changed?First published by Stanzas in Stanzas – Ekphrasia August Chapbook MMXVI;
Editor: Shane VaughanVideo recording of the author reading Seeds at the launch of the Ekphrasia Chapbook in August 2016 in Limerick – https://www.youtube.com/watch?v=mxugA4iXJ8k&feature=youtu.be
Father to Daughter
For Rafiq Kathwari
Do you realise there is a war
going on? I didn’t.Used to being stopped
at security checkpoints
Strabane – AughnacloySounds of war do not
stifle a 22 year old.An Arab friend gently plucks
stray hairs from my face
working thread with fingers.High fashion – hand made
from Burda patterns – covered
for Mosque with Abaya.Five women dressed in black
on our way to Gaylani Mosque.A letter goes astray to Tehran
but finds me safe on Haifa Street
Baghdad.“Rosa” and other poems are © Bernadette Gallagher.
Bernadette Gallagher, one of eight children, was born by the seaside in Donegal in 1959 and now lives on a hillside in County Cork. At 22 years of age she accepted an offer of a job in Baghdad where she lived and worked for 2 years. Ever since she has had a special affinity with the people of the Middle East. While working full time Bernadette studied for a B.Sc. in Information Technology and an M.Sc. in Internet Systems and continues to work full time now as a project manager.
Bernadette Gallagher has been writing a personal journal for many years and her poetry has been published in print in Boyne Berries, Ropes 2016 and Stanzas, and online at HeadStuff.org, Picaroon Poetry and The Incubator Journal.
On most Monday evenings Bernadette reads at the Open Mic during the Ó Bhéal Weekly Poetry event in Cork.
Bernadette Gallagher’s blog.






