OdeMore happy love! more happy, happy love! —JOHN KEATS, Ode on a Grecian Urn Women Improve With the Years Leda Revised Always Sligo Rovers and we remember our pasts, our people returned to us for tonight— Friday Gym Poem #1 |
Tag: Sites
-
-
1.
He who’s never known tempting distance,
the momentum of moving,
the wonder of danger,
the tipsiness of space
and the weariness of wandering –
He’ll never know the meaning of either life, or death,
nor will he ever grasp good, or evil.
Nor will he ever try the communion of the trial,
the joyous lull of arriving.
He’ll never taste the true ambrosia
of warmth in the nest that’s home,
of bread on the father’s table,
or rest near a mother’s knee!
2.
Cosmic, heavenly whiteness, of veiled distance,
from early childhood you attracted my eyes,
you infected my blood, which restlessly spurts
drawing me to eternal quests and wonder.
Whenever soft breezes flailed green cornfields,
whenever a bird’s wing sliced the blue heaven,
a caravan of clouds , grainey and forlorn,
or a sail on the sea’s horizon –
The hands were stretched like stems –
until, transparent and thin they dispersed,
the eyes like birds took off to free skies,
and so they stayed yearning for space.by Elisaveta Bagryana , from Selected Poems of Elisaveta Bagryana; Penelope of the Twentieth Century. Publ. Forest Books 1993, Trans. from the Bulgarian by Brenda Walker, with Valentine Borrisov and Belin Tonchev.
-
Earth Mother
for Firoana.
The plains of Romania
Under thirty degrees of heat
Stretch to the poplar trees
At the edge of the earth.
A weathered peasant lady
Offers me water,
Her toothless smile
Mothers me
As I rest in the shade.
She is a daughter of this soil,
Of sun and sweat and toil.
I am from a city
She will never visit.
As I return her smile
And sip her water
She is every woman’s mother,
I am every woman’s daughter.
from Still, by Helen Soraghan Dwyer.
Máthair Chréafóige
do Firoana
Machairí na Rómáine
I mbrothall an lae
Síneann go poibleoga bhána
Ar imeall an domhain.
Bean chríonna tuaithe
A thairgeann deoch dom,
Miongháire mantach
Dom mhúirniú
Istigh faoin bhfothain.
Iníon chréafóige í,
Iníon allais is gréine.
Ón gcathair nach bhfeicfir choíche
Is ea do thángas.
Aoibh ormsa leis
Ag ól uisce,
Iníon cách mise,
Máthair cách í siúd.
as Faire, le Helen Soraghan Dwyer. Lapwing Publications, Belfast 2010.
Note about the Book.
I picked up this book and another volume of women’s poetry on Saturday, in my local bookshop. The poetry section is well-balanced and stocked. As I have not asked permission to advertise the shop, so I won’t name the wonderful proprietor yet. Suffice it to say that she also does some excellent internet ordering , and has some independently bound essays which are virtually impossible to get in Ireland. I shall edit this with a link to catalogues in the near future.Máthair Chréafóige – Earth Mother by Helen Soraghan Dwyer. From Still – Faire. Trans, Bernadette Nic an tSaoir Lapwing Publications 2010.
-
Chosen by Anna
I.
Banish Air from Air –
Divide light if you dare –
They’ll meet
While Cubes in a drop
Or Pellets of Shape
Fit
Films cannot annul
Odors return whole
Force Flame
And with a blonde push
Over your impotence
Flits Stream. “
II.
An awful Tempest mashed the air –
The clouds were gaunt, and few-
A Black — as of a Spectre’s Cloak
Hid heaven and Earth from View.
The creatures chuckled on the Roofs –
And whistled in the air-
And shook their fists-
And gnashed their teeth-
And swung their frenzied hair-
The morning lit-the Birds arose-
The Monster’s faded eyes
Turned slowly to his native coast-
And peace-was Paradise!–
This Choice of Emily Dickinson’s verse is edited by Ted Hughes. The essay which forms Hughes’ introduction, is (if I am correct) also included in the Hughes’ essays Winter Pollen ( publ. Faber and Faber). On a slight digression, therefore, I would recommend the essays therein on Sylvia Plath’s poetic process and most especially Hughes’ discussion on the beautiful Sheep in Fog,The Evolution of Sheep in Fog :
“It is undoubtedly the best commentary on the nature and significance of poetical drafts. Here, as someone who has worked on and studied manuscripts for their own sake over a period of 35 years, I can perhaps speak with more authority than on the other aspects that I indicate in this note. No one else has written so eloquently or so perceptively on the importance of drafts and why rather than being discarded they command respect as more than the ‘incidental adjunct to the poem’ — indeed ‘they are a complementary revelation, and a log-book of its real meanings.’ In the case of ‘Sheep in Fog’ the drafts ‘have revealed the nature and scope of the psychological crisis that gives the poem its weird life, sonority, its power to affect us. In other words, they are, as the final poem is not, an open window into the poet’s motivation and struggle at a moment of decisive psychological change.” Roy Davids
Publ. Winter Pollen, Ted Hughes

Wiki Image of Dickinson MSS -
This week’s Saturday Woman Poet is Sarojini Naidu. I have been reading quite recently Indian Poets from both the pre and post-independence period in India . The shatter of language that occurred and that is collated neatly in a variety of collections does not contain the simplicity of Naidu’s engagement with her poetics and with her cultural history. I do not believe that post-independence volumes of poetry can attain to canonical status without the inclusion of a poet such as Naidu, who though primarily working in the English language like many contemporary writers of her Indian heritage or indeed of intellectual diaspora encapsulated the language struggle. In my opinion she has the weight of a Tagore but the sure simplicity of pre-independence classicism.
I am including a brief link to the Wikipedia page of Sarojini Nadiu and two short poems by the writer at the base of this post. I will add in later a brief edit which will include the titles of current reading in Contemporary and Pre-independence poets.
Alabaster by Sarojini Naidu
“Like this alabaster box whose art
Is frail as a cassia-flower, is my heart,
Carven with delicate dreams and wrought
With many a subtle and exquisite thought.Therein I treasure the spice and scent
Of rich and passionate memories blent
Like odours of cinnamon, sandal and clove,
Of song and sorrow and life and love.”Harvest Hymn . By Sarojini Naidu
Mens Voices:
“Lord of the lotus, lord of the harvest,
Bright and munificent lord of the morn!
Thine is the bounty that prospered our sowing,
Thine is the bounty that nurtured our corn.
We bring thee our songs and our garlands for tribute,
The gold of our fields and the gold of our fruit;
O giver of mellowing radiance, we hail thee,
We praise thee, O Surya, with cymbal and flute.Lord of the rainbow, lord of the harvest,
Great and beneficent lord of the main!
Thine is the mercy that cherished our furrows,Thine is the mercy that fostered our grain.
We bring thee our thanks and our garlands for tribute,
The wealth of our valleys, new-garnered and ripe;
O sender of rain and the dewfall, we hail thee,
We praise thee, Varuna, with cymbal and pipe.Womens Voices:
Queen of the gourd-flower, queen of the har- vest,
Sweet and omnipotent mother, O Earth!
Thine is the plentiful bosom that feeds us,
Thine is the womb where our riches have birth.
We bring thee our love and our garlands for tribute,
With gifts of thy opulent giving we come;
O source of our manifold gladness, we hail thee,
We praise thee, O Prithvi, with cymbal and drum.All Voices:
Lord of the Universe, Lord of our being,
Father eternal, ineffable Om!
Thou art the Seed and the Scythe of our harvests,
Thou art our Hands and our Heart and our Home.
We bring thee our lives and our labours for tribute,
Grant us thy succour, thy counsel, thy care.
O Life of all life and all blessing, we hail thee,
We praise thee, O Bramha, with cymbal and prayer.”Saronjini Naidu Wikipedia
Saronjin Naidu from ‘Poet-Seers’
Sarojini Naidu with Gandhi 1930 -
(for Michael Longley)
In a dream he fled the house
At the Y of three streets
To where a roof of bloom lay hidden
In the affectation of the night,
As only the future can be. Very tightly,
Like a seam, she nursed the gradients
Of his poetry in her head;
She got used to its movements like
A glass bell being struck
With a padded hammer.
It was her own fogs and fragrances
That crawled into verse, the
Impression of cold braids finding
Radiant escape, as if each stanza
Were a lamp that burned between
Their beds, or they were writing
The poems in a place of birth together.
Quietened by drought, his breathing
Just became audible where a little
Silk-mill emptied impetuously into it
Some word that grew with him as a child’s
Arm or leg. If she stood up (easy,
Easy) it was the warmth that finally
leaves the golden pippin for the
Cider, or the sunshine of fallen trees.from: On Ballycastle Beach, by Medbh Mc Guckian, Published the Gallery Press 1995
-

Elisaveta Bagryana. The Immortal
Now bloodless and almost fleshless
unmoving , unbreathing, voiceless.
With eyes half closed and sunken,
what matter if -Anna or Maria,
the fine lids will never rise,
the clenched lips will not move or ever
again utter a moan or sigh.
And look how already white and strange is
that ring upon her hands, crossed forever.But do you hear her innocent child
crying in a cradle nearby.
There is her immortal blood, transferred
and her soul now resident in this world.
days will pass by, years, centuries
and the yielded lips of two young lovers
will again whisper ‘Anna’ or ‘Maria’,
at night amidst the fragrance of spring.
The great-granddaughter will bear everything: name,
eyes, lips, locks of the other invisible one.1925.
Selected Poems of Elisaveta Bagryana; Penelope of the Twentieth Century
Trans, Brenda walker, Valentine Borrisov and Belin Tonchev. Forest Books.For Sinead with the Rainbows in her eyes, RIP

