Máire Mhac an tSaoi
Ceathrúintí Mháire Ní Ógáin
I
Ach a mbead gafa as an líon so –
Is nár lige Dia gur fada san –
B’fhéidir go bhfónfaidh cuimhneamh
Ar a bhfuaireas de shuaimhneas id bhaclainn
Nuair a bheidh arm o chumas guíochtaint,
Comaoine is éiteacht Aifrinn,
Cé déarfaidh ansan nach cuí dhom
Ar ‘shonsa is arm o shon féin achaine?
Ach comhairle idir dhá linn duit,
Ná téir ródhílis in achrann,
Mar go bhfuilimse meáite ar scaoileadh
Pé cuibhreann a snaidhmfear eadrainn.
II
Beagbheann ar amhras daoine,
Beagbheann ar chros na sagart,
Ar gach ní ach bheith sínte
Idir tú agus falla –
Neamhshuim liom fuacht na hoíche,
Neamhshuim liom scríb is fearthainn,
Sa domhan cúng rúin teolaí seo
Ná téann thar fhaobhar na leapan –
Ar a bhfuil romhainn ní smaoinfeam,
Ar a bhfuil déanta cheana,
Linne an uain, a chroí istigh,
Is mairfidh sí go maidin.
III
Achar bliana atáim
Ag luí farat id chlúid,
Deacair anois a rá
Cad leis a raibh mo shúil!
Ghabhais de chosaibh i gcion
A tugadh go fial ar dtúis,
Gan aithint féin féd throigh
Fulaing na feola a bhrúigh!
Is fós tá an creat umhal
Ar mhaithe le seanagheallúint,
Ach ó thost cantain an chroí
Tránn áthas an phléisiúir.
IV
Tá naí an éada ag deol mo chíchse
Is mé ag tál air de ló is d’oíche;
An garlach gránna ag cur na bhfiacal,
Is de nimh a ghreama mo chuisle líonta.
A ghrá, ná maireadh an trú beag eadrainn,
Is a fholláine, shláine a bhí ár n-aithne;
Barántas cnis a chloígh lem chneas airsin,
Is séala láimhe a raibh gach cead aici.
Féach nach meáite mé ar chion a shéanadh,
Cé gur sháigh an t-amhras go doimhin a phréa’chas;
Ar lair dheá-tharraic ná déan éigean,
Is díolfaidh sí an comhar leat ina séasúr féinig.
V
Is éachtach an rud í an phian,
Mar chaitheann an cliabh,
Is ná tugann faoiseamh ná spás
Ná sánas de ló ná d’oíche’ –
An té atá i bpéin mar táim
Ní raibh uaigneach ná ina aonar riamh,
Ach ag iompar cuileachtan de shíor
Mar bhean gin féna coim.
VI
‘Ní chodlaím istoíche’ –
Beag an rá, ach an bhfionnfar choíche
Ar shúile oscailte
Ualach na hoíche?
VII
Fada liom anocht!
Do bhí ann oíche
Nárbh fhada faratsa –
Dá leomhfainn cuimhneamh.
Go deimhin níor dheacair san.
An ród a d’fhillfinn –
Dá mba cheadaithe
Tréis aithrí ann.
Luí chun suilt
Is éirí chun aoibhnis
Siúd ba cheachtadh dhúinn –
Dá bhfaigheann dul siar air.
Cathrúintí Mháire Ní Ógáin from, Margadh na Saoire. Dublin: Sairseal agus Dill, 1956, 1971.
Mary Hogan’s quatrains
I
O to be disentangled from this net –
And may God not let that be long –
Perhaps the memory will help
Of all the ease I had in your arms.
When I shall have the ability to pray,
Take communion and hear Mass,
Who will say then that it is not seemly
To intercede on yours and on my behalf?
But meanwhile my advice to you,
Don’t get too firmly enmeshed,
For I am determined to let loose
Whatever bond between us is tied.
II
I care little for people’s suspicions,
I care little for priests’ prohibitions,
For anything save to lie stretched
Between you and the wall –
I am indifferent to the night’s cold,
I am indifferent to the squall or rain,
When in this warm narrow secret world
Which does not go beyond the edge of the bed –
We shall not contemplate what lies before us,
What has already been done,
Time is on our side, my dearest,
And it will last til morning.
III
For the space of a year I have been
Lying with you in your embrace,
Hard to say now
What I was hoping for!
You trampled on love,
That was freely given at first,
Unaware of the suffering
Of the flesh you crushed under foot.
And yet the flesh is willing
For the sake of an old familiar pledge,
But since the heart’s singing has ceased
The joy of pleasure ebbs.
IV
The child of jealousy is sucking my breast,
While I nurse it day and night;
The ugly brat is cutting teeth,
My veins throb with the venom of its bite.
My love, may the little wretch not remain between us,
Seeing how healthy and full was our knowledge of each other;
It was a skin warranty that kept us together,
And a seal of hand that knew no bounds.
See how I am not determined to deny love,
Though doubt has plunged its roots deep;
Do not force a willing mare,
And she will recompense you in her own season.
V
Pain is a powerful thing,
How it consumes the breast,
It gives no respite day or night,
It gives no peace or rest –
Anyone who feels pain like me,
Has never been lonely or alone,
But is ever bearing company
Like a pregnant woman, in her womb.
VI
‘I do not sleep at night’ –
Of no account, but will we ever know
With open eyes
The burden of the night?
VII
Tonight seems never-ending!
There was once such a night
Which with you was not long –
Dare I call to mind.
That would not be hard, for sure,
The road on which I would return –
If it were permitted
After repentance.
Lying down for joy
And rising to pleasure
That is what we practised –
If only I could return to it.
Translation by James Gleasure.
Cathrúintí Mháire Ní Ógáin from, Margadh na Saoire. Dublin: Sairseal agus Dill, 1956, 1971. |
13 responses to “A Celebration of Irish Women Poets on Bloomsday 2014”
It is wonderful to see the many poets of Ireland. The music, the art, the poetry has all been a beautiful part of the tapestry of Irish culture for thousands of years. The poetry of a soul enlightened by Christ is the most beautiful gift the Irish or any people have ever seen. Erin go bragh
LikeLiked by 1 person
Congratulations on being Freshly Pressed.
LikeLiked by 1 person
Beautiful ladies with beautiful poetry. Am encouraged
LikeLike
Wow. Thanks for posting these.
LikeLiked by 1 person
Very nicely written poetry
LikeLike
amazing work
LikeLike
Reblogged this on Annette J Dunlea Irish Author and commented:
Reblogged great article on Irish Women Poets on Bloomsday 2014
LikeLiked by 1 person
Really glad to have stumbled on this treasure trove, congratulations on being Freshly Pressed.
LikeLike
Thanks Chris.
LikeLike
Just hit the follow button.
LikeLike
Thank you for these slices of soul.
LikeLike
Thank you for these.
LikeLike
You’re welcome. I enjoy blogging them.
LikeLike