• chris murray
  • journals – bibliography – publication notes
  • downloadable items – essays – media
  • copyright
  • Home

Chris Murray

  • ‘Top Shaggers’ and other poems by Emma Gleeson

    May 1st, 2018

    Top Shaggers

    At first, we felt a clear hot rage.

    This girl.

    Torn into hysterics.
    But not beyond reasonable doubt.

    Fear Response
    freeze,
    a mind grasps it’s body tight
    brain-stem trained by centuries
    in how useless it is to fight.

    But where justice
    is hewn from happenstance
    consent is an irrelevance.

    But those boys.

    Raised on porn and privilege
    paying for impunity
    in more ways than one.

    We have let them down too.
    We have let them all down.
    We turned blind scoffing eyes as they grew
    unfettered.
    uninformed.

    We let it happen.

     

    My Grandfather,

    stepped into his wife’s shoes
    the day she died.
    He learnt to make soda bread.
    Took the smallest one, my father,
    to sleep in his bedroom with him
    the first year after.
    Squeezed the boys orange juice
    before school in the morning.

    I never knew him in his prime.
    His spark and sight dwindled as I grew.
    I covet the memories of my older cousins
    like jewels through a shop window,
    nose pressed against a room I cannot enter.

    A few years after Grandpa died,
    I asked my father
    if he still missed him.
    He laughed,
    and then looked very old.
    And I felt young and foolish
    not to know.

    Someday I will be the one who hasn’t stopped missing.
    Couldn’t.
    And perhaps my children will fail to notice
    How much my father always loved fresh orange juice.

     

    Snow

     
    rules relaxed
    neighbours greet and smile
    brighter than eye whites
    it tells us to slow
     
    we walk in the middle of the road
    giddy with transgression,
    the air is glistened
    and it feels changed forever.
     
    melts as it falls
    like the mayfly
    it lives just one bright day.
    we cannot help but destroy
    the diamond silk of the paths
    never touched by another human
    we plant our footprint flags
    claim it as our own.
     
    looking at the drenched-clean city
    we feel the stirring of the great water within.
    that from where we come
    and that which sustains.
    the original sea-womb of all life.
    we stand
    in a drop of our own essence.
    the howling lake inside
    silenced in snow.
     

    Holding

     
    I am interested in what is held in the body
    when we have been unheld
    when we have split from ourselves.
    Subtle as a dew-kissed leaf
    a muscle hardens.
    a knuckle can freeze
    we crystallise
    slowly,
    until one day no melting can come to ease.
    But turning back to the hard light
    the melting pain
    that cure which no one wants
    because it hurts,
    we can lift our arms high
    in the letting go.

     

    Silence

    I talk to you
    as if my tongue skids on ice
    the words slip out,
    unruly children
    no translator by my side
    my word birds drop their seeds on barren ground
    I stumble and mumble
    wishing I could shake you and say

    I CANNOT SPEAK TODAY

    I have to sink myself into someone
    like a hot bath,
    the first touch being too much
    small talk singes my skin,
    always too thin
    and it takes more time
    than most
    to unfurl

    But still I talk and talk
    In the hope that one day
    I will have earned the right
    to stay silent

    Top Shaggers and other poems are © Emma Gleeson

     

    Emma Gleeson lives in Dublin. Her writing adventures include poems, cultural reviews, and essays. She has worked in the theatre industry as a costume designer and events coordinator, and lectures on sustainability. She has a BA in Drama & Theatre and an MA in Fashion History.

     
    Instagram @emmajgleeson
    Website http://www.droppingslow.com

  • ‘Our Sleeping Women’ and other poems by Attracta Fahy

    April 25th, 2018

     

    Our Sleeping Women

     
    I think of my grandmothers,
    their faces etched in mine,
    their strength sleeps in my bones.
    We meet in fields of crows,
    their voices speak through the wind.

    Old graves sloped down
    from our farm. As a child,
    I played house, tea sets
    on tombs, innocent,
    listening to spirits.
    Daughters left to work
    with duty not to themselves
    but others who cared little
    for the objects they’d become.

    From the clay they cry
    the song of the crone,
    dreams of lives unlived, hope
    moves in the soil beneath
    my feet, rises in my breath,
    they call – willing me on
    with their work,

    let your blood bleed
    for daughters defiled, mothers
    abandoned in shame,
    scrubbed of sin in laundries.

    Don’t listen to scavengers
    who have taken your use,
    their fear ripping your pleasure.
    Starve if you need, until you’re heard.
    Scream yourself into your body.

    Your face ours, your womb creator,
    the only real home, your self.

    Red

     
    After her father’s death she needed
    a new bag, a red one, ‘a particular red’,
    she searched, described the colour:
    not the brown-red jasper, carnelian
    or sardonyx, stoic like stale blood,
    the fire red of scarlet, zircon,
    flaming fluorite flames – of hell.

    Not caring for dark rose, blood red rose,
    rosewood or even a rose itself,
    she continued her pursuit, not magenta,
    garnet, or even red topaz –
    too dark, they felt murky, dim,
    vermilion looked too dainty.
    Everyone tried – salespeople,

    traders, desperate to sell,
    appease and please, ‘No’ she said,
    ‘No’. She needed this bag,
    this exact bag, the colour specific
    in her mind.
    Not jasper, fire opal or sard – although
    patterns are appealing – not opaque,

    chalcedony stones of the high priestess’s
    breastplate. Merlot felt obscure, shadowy,
    and too rich. She bought red shoes,
    tourmaline, not quelling her longing;
    this bag, colour, stone, haunted
    her travels, she needed to find it.
    Crimson could suffice, virtually

    there, this hunt could leave her bereft,
    she explained that the red-orange of
    carnelian felt weak, it would not carry
    her identity – a woman now – and the pink
    red agate, amaranth and coral seemed
    too youthful. Still in her prime,
    the extremely rare beryl appeared

    exceedingly old, barn red burgundy
    like lava, too strong. Salmon although
    elegant, robust, was fragile and flaky
    when cooked, orange-red amber
    could calm. Tired in search of her red,
    unable to unearth that colour, the search
    for red defied her. She gave up.

    Her friend called. Just back from holiday,
    she had found the perfect bag – Imperial Red.
    Within, her gift, an antique ring, gold, with a
    red stone – fire ruby.
     

    Despondency

     
    arrived as an unwelcome visitor,
    a hungry heron, unsure of prey.
    A dark cloud filled the air.
    At first glance, I could not see
    its slate eyes penetrate,
    empty places. Sound,

    a vibration, like a crow
    cawing before rain.
    This time, I welcome its company,
    unlike when shutting it out.
    We spoke, I listened, chatted
    about necessary loss, the things

    I loved,
    pictures, trips, that china cup
    and him, the importance of
    grief in letting go.
    Peace moved in. After,
    we made tea, dunked biscuits.

    This dark cloak, my friend,
    its pockets, brimmed with wisdom.
     

    A Diagnosis /My daughter speaks

     
    I remember when my mother forgot simple
    things, like where she left the hairbrush.

    I helped her find it.
    Older than my mother when she

    forgot, I don’t remember little things.
    Impatiently, my daughter tells me I need

    to see a doctor, I may even have Alzheimer’s.
    ‘I’m worried,’ she says, ‘you’ve got

    the wrong names for thing’s
    and everything is lost in our house.’

    She asks about breast checks, –
    her friend’s mum had found a lump.

    That mole on my skin needs to go,
    she heard about melanoma. Yet again she

    asks ‘What age can you get Parkinsons?’
    After a half hour in the kitchen,

    ‘Can I get a lift to my friend’s house?
    We’re having a sleepover.’

    I lay the basket of her worries
    on my table,

    I drive.
     

    Deirdre of the Sorrows.

     
    With fierce perseverance,
    a heart, broken with love,
    she walks each day, two fields
    from her house, to Lough Corrib.
    Picks steps like a cautious
    curlew on solid ground,
    finds a secluded place,
    unknown to others.

    Hidden between reeds,
    she leans in to shelter
    against ancient trees.
    Caught by a shimmering ripple
    across the winter lake,
    she dreams the music of another
    and weeps for her loss.
    No birds sing, instead,

    winter mist, in harmony
    with grey clouds, reflect
    on water, no corals or shells,
    only the impassive stems
    of dead iris flaying in the wind.
    A swan drifts to the lake edge,
    others wait in the distance.
    She also waits, to hear a bell,

    as if to transform the tears that drop
    like pearls in an Annaghdown inlet.

    Ophelia

    There is a storm looming,
    somewhere mid-Atlantic
    hurricane legs pound toward shore.

    Ophelia, unpretentious
    builds strength, overemphatic
    waters, her eye focused,
    moves with intent.
    Her swirl dress manoeuvres,
    blue hair stream waves
    across horizon,
    glisten in hazy sun,
    clouds heavy with rain.

    You listen, hear the eerie prelude
    to the roar of her womb.
    A thunderous rumble,
    seagulls hide behind stone.

    Tension, gusts,
    brewing stomach knots,
    like a braid waiting
    to be undone;
    her froth mouth
    explodes, white foam lunging
    her breath onto our path.

    A day for sitting,
    looking at old postcards,
    remembering
    you longed to leave,
    cascade like others
    into the wild, like
    Ophelia,
    betrothed to Hamlet,
    became tornado,
    wedded herself.

    Your ticking watch,
    louder than time,
    ruby warm fire flames sucked,
    as Ophelia swallows the tide.

    A garnet sky,
    silver cumulus turns rose.
    It is raining –
    lines on cards,
    from those who stormed
    their adventure.

    Ophelia
    is gathering,
    criss-crossing twists
    pink, intertwines blue,
    crashing she flows over rocks,
    flooding

    Her entrails
    blow over your window,
    trees stripped bare
    like dangling threads,
    call you to let butterfly
    fingers, slip ribbons
    onto your hair,
    rip your tide.

    ‘I will leave, follow you in winter,
    ‘Ophelia,’
    you whisper, to scattering leaves,
    pots, chairs,
    the cards thrown over your table,
    30 years on.

    ‘I will wear
    a blue swirl dress,
    twirl swelling waves,
    into hurricane.’

    Attracta Fahy’s background is in nursing and social care. She works in private practice as an integrative humanistic psychotherapist and supervisor. She is living in Co.Galway, and has three children attending college. She completed her MA in Writing NUIG in 2017 and participates in over the edge poetry workshops with Kevin Higgins. Her poems have been published in Banshee, The Blue Nib, The Lake, Burning House Press, and Galway Review.

  • ‘Brontë in Boots’ and other poems by Denise Ryan

    April 18th, 2018

    Portobello

     
    The summer is in town
    when the ducklings wear their sequins;
    performing the salsa,
    gliding on the continental ripples
    from the lights’ projections.
    Glistening water arena of summer juices
    featuring mirrored swans
    wearing white tuxedos dancing the tango
    to an applauding sun
    and ever changing clouds
    imperilled on the lacquered sky.
     
    Delicately they flush their sacred win,gs
    a waterfall of transparent energy
    to baptise birds.
    Happily, I rest beneath the arm
    of a weeping willow.
    Time is in no frantic rush,
    unwinding near the rushes.
    Can-Can dancers perform on the Canal Bank,
    swishing their feathers to and fro,
    a chorus line of marsh plants,
    costumed in petticoats of weeds
    and black root stockings.
     
    They look burlesque for the seedy traffic,
    as clowning butterflies uplift –
    their papier-mâché coats,
    like tiny fluorescent parachutes
    ejecting from the smallest of flowers
    landing gently on the rugged edge
    of silken waters.
     

    Brontë in Boots

     
    Winter, my Heathcliff warms the narrative,
    growing in my chamfered heart.
    I imagine the moors reaching out behind
    the city skyline, heather snapping like a whip;
    under my studded-belt, novels gleam into portholes.
     
    November mornings drool in romanticism,
    I am at home among sinuous shadows
    tailored in the fabric of winter,
    listening to the wind’s barbed echoes fence the swallow like snow.
     
    I sip my coffee, staring at the clouds’ heavy
    hopelessness, whorls of hail clatter
    against my window like Kathy’s shattered soul,
    winter’s air is a man’s granite kisses;
    the dark, his wiry black hair.
     
    Like a metal flower, I bloom in biker boots
    and cashmere, welcoming winter’s
    intractable sorrow and it’s inward desolation.
    Dwarfed under the emptiness of light
    leaves unhook themselves from hollow trees.
     

    Dali

     
    You plant
    your thoughts on duality
    inside the cranium of her skull.
    They grow into razor-edged roses
    creeping down her nasal spine.
    You wedge art inside her eye sockets,
    arousing your desires to bloom through her frontal bone.
    Her body mirrors a five-point star touching nothing,
    except light touching darkness,
    the moon cowering under her breastbone like a nuclear atom,
    the gods assembling on the Moebius strip of her hip,
    while you sit in the carnal cavity of her cheeks,
    breathing in the olive air of Cadaqués,
    your restless need for form hardening into infinity.
     

    On a High

     
    Build me a house in the cleft of a cliff
    where we can live life on the edge,
    raise it up on wooden stilts
    so we can see the neck of the ocean
    and feel the sun in the folds of our skin
     
    drink gin for breakfast
    moshing in the shadows
    cracking the morning bones
    both naked in blushing light
    pebble-eyed and dewy
     
    watch the night crawl like a giant crab
    as we lie on the blue tongue of the moon
    breathing each other in like vapour,
    but promise never to look down
    the fall too steep.
     

    Out of the Blue

     
    We enter sleep as conjoined twins,
    my head resting on your chest
    listening to your heart beating
    like the thundering drums of China.
     
    I lie twisted within myself
    as the moon capsizes over Asia,
    nursing my dreams, but one.
    The heart reveals itself in time.
     
    I imagine how beautiful it must look,
    a clotted poppy
    rooted between your lungs,
    sluicing bouquets of blood through your veins.
     
    I long to hold your thick burning fist
    in the ewer of my hand,
    kiss your hollow-pumping swell
    that love acclaims
     
    nuzzling my face into the smooth
    membrane of the inner surface,
    tasting a mouthful of your existence,
    shadows shifting around neck and elbow
     
    as you push in the blue light
    detaching from our wild flower oneness
    gaping from your wiry chest
    an ugly black emptiness.
     
    Brontë in Boots and other poems © Denise Ryan. Play Stone (Youtube)

    Stone

    Denise Ryan is a writer of contemporary poetry from Dublin, Ireland. Denise has been published in THE SHOP, Crannóg Magazine, and also several online journals including Lakeview International Journal of Literature and Arts.

    Between 2010 and 2013, Denise was selected to write a series of poems for the National Famine Commemoration. In 2010 Flowers of Humility was read at the Dublin Commemoration and at the overseas twinning event in New York in Battery Park when President Mary McAleese officiated at the ceremony. Denise has been internationally received and has been highly recommended, shortlisted and runner-up in several poetry competitions. These include The Francis Ledwidge, and the Jonathan Swift awards. She is a member of the Rathmines Writers Workshop, which is the longest-running writers workshop in Ireland. Denise’s poetry has been published as part of an anthology by the workshop’s Swan Press, entitled Prose on a Bed of Rhyme (2012).Her debut collection, Of Silken Waters, was published in Autumn 2017, through Ara Pacis Publishers (Chicago, USA). Denise is currently writing her second collection for publication.

  • ‘Siegfried’s Homecoming’ and other poems by Suzanne Stapleton

    April 14th, 2018

    Siegfried’s Homecoming

    You come home from the war
    at least a third emptier than you were,
    Like all the words were scooped from your head
    with the butt of a rifle
    that you constructed with your own hands
    and demolished too,
    leaving so much of yourself in the barrel.

    The teeth in your gums white crosses and country lines,
    none of them belonging to you anymore,
    rattle like augury bones in your sleep
    because in the night you are some twisted, ugly thing
    like a trout gasping for breath
    on the floor of a fishing boat,
    running from the yawning mouth at your heart
    to get away from what remains here :
    a battlefield.

    You come home from the war and leave your love behind
    in the hands of a poet,
    a soldier whose eyes stare out at you in each nightmare
    the claiming mark of his blood splattered across your face and emblazoned on your soul,
    his smile tinged mustard yellow in your memory
    but his hands so vivid;
    pencil, pages, and the pistol,
    flickering
    callouses against your cheek
    trampled into the mud
    sonnets painted into your skin
    frozen in his favourite shade of indigo.

    You are dreaming of the hospital that had become,
    by virtue of his presence,
    your home –
    and here is the battlefield stretched out again before you
    but you are tired of fighting without him,
    waiting for one more cloudless day in August,
    50 years away he is a bruise in khaki pyjamas,
    and you come home from the war,
    finally,
    into his arms.

    Aorta

    I will give myself to the sea
    to the sunset
    to the stars
    I want to be unravelled by something greater than two hands

    cracked apart at the ribs
    in feast
    a hollow empire no longer
    filled with cloudless sky
    venom dripping from my ears

    “Eat” he hisses holding
    a ventricle to my lips
    bloody and raw
    my own; still warm
    pouring rain

    He takes a bite
    tearing chunks with glittering pillars of jagged salt licks
    this is how it is done
    how you get a dying bird to eat
    or freeze in the night

    ribs a ladder exposed that my body
    might cower beneath
    leaking blue blue sky
    mouth agape
    puffing clouds into the darkness for him to drink

    the bird with no wings
    choking on aorta

    a sacrifice to the stars.

    Eclipse

    The woman lives
    when the shadow of the moon
    falls ebony on the earth
    and the trees of her forest
    are like burnt matchsticks
    on scorched fields
    she lingers then –
    like smoke in the dark,
    until we meet
    in the appointed place,
    two black holes in the abyss of the cosmos and
    she opens
    a nightmare mouth,
    words slithering forth
    – the tip of the tongue the teeth and the lips –
    dripping from her chin
    in jet black ink
    “Are you ready?” she screeches
    a crow
    a banshee in the graveyard
    I cannot speak, cannot see anything but the ink that rolls like a wave from her lips
    dark and terrible
    a blood moon
    “I See you” she calls with open arms
    a lover’s embrace
    but the shadow is receding
    drawing you to the heart of the forest
    and she reaches for you once more
    your hand twitches
    the path is tangled
    brambles whip and thorns claw
    and you both understand
    time is up
    “Never again.” She croaks splayed against a tree-trunk “Never again”
    the woman fades with the last of the shadow
    she cannot return
    and you are alone again
    hands shaking in the sun
    lips covered in ink

    Don’t Cry

    The milk spills
    and spills
    and spills,
    the table still set in neat little rows –
    too long for the runner –
    dripping onto chairs and floor in swathes of ivory,
    but the milk is always spilling in this house
    running from eyes and mouths and ears –
    this is what it means to grow up,
    crying years of spilled milk
    like they’ll help fill the seats with warm bodies
    or light the candles’ stumpy wicks,
    where you sleep just to keep the weeping at bay,
    in the hopes that somehow,
    it’s all just a dream,
    but you wake up every morning at 7 on the dot
    with milk crusted in each eye and bottles surrounding the bed,
    milk teeth standing guard beneath the pillows,
    like maybe you were a mother,
    once,
    or a child;
    like you still are.

    You Are the Sun

    You are the sun,
    calling lowly to the galaxy,
    tragic and celestial,
    40 billion light years from the closest star,
    and the moon rings like a bell;
    earthquake vibrations across the vacuum of space,
    echoes roll over your skin, just whispers of what once was,
    like a house that has already been burned down,
    alarm still shrieking into the shell
    that this is danger,
    this is living,
    but the moon is too far to hear a warning over
    the bell tolls,
    an angelus to Sirius and Orion and
    Pyxis,
    and the sun is farther still, drowning in a sea of silent stars,
    baying softly of loneliness and terror to the empty night,
    I am the moon,
    you, the sun.
    in the end, we are all just houses,
    waiting to be burned down.

    A Witch Hunt

    Tear it all down
    it is built on rot,
    the sickly sweet cologne of wonderland decay,
    and we are starving
    but watch it wither,
    feral smiles painted bloody across our cheeks,
    prodding at the scars with witches nails,
    hunters in the fray;
    spitting poison and daggers and shards of glass,
    leaving small disasters in our wake,
    too many to fathom
    still, we are starving,
    tearing the world apart at the seams
    from within,
    demanding:
    you peel back the curtain
    and you will witness the ruins
    filled with our skeletons picked clean,
    but the flood water is rising,
    and we have been so hungry…
    peel back the curtain.
    we are done waiting.

    Siegfried’s Homecoming and other poems are © Suzanne Stapleton

    Suzanne Stapleton is a nineteen-year-old emerging writer and Dublin native. She is currently a student of Film and Broadcasting in DIT, and often can be found writing poems instead of working on her scripts. Having spent most of her childhood writing, 2017 marks the first time Suzanne has shared any of her poetry with anyone outside of her immediate group of close friends. Her poems span a range of topics, including history, womanhood, and growth, but most are forms of self exploration and catharsis.

  • ‘burnt offerings’ and other poems by Anne Casey

    April 11th, 2018

    burnt offerings

    swilling cinders
    of eucalypt forests burning up
    and down the coast
    tinged with hints of fear
    singed possum hairs lifting into
    clear blue air
    an earthquake in Italy shakes me awake
    a mother crying somewhere
    volcanic embers cycling into
    smoke of broken promises
    women’s choices smouldering
    charred remains of exiles’ lives
    democracy doused with lies
    and set on fire
    headless horsemen prancing in the coals
    blackened souls stirring
    soot from scorched relics
    ashes to ashes

    and my mother in a box too small
    to hold her all
    laid in a field with all the others
    when she could have flown
    with the four winds
    so I could taste again
    the sharp tang of her loss
    married to the rest

    lately everything tastes of ash

    (First published in apt literary journal on 3 July 2017, with sincere thanks to Editor-in-Chief, Clarissa Halston.)

     

    where the lost things go

    we sat upon a golden bow
    my little bird and i
    indivisibly apart
    we dived into the sky
    and to the purple-hearted dark
    an ocean we did cry
    for all the lost things
    gathered there
    in rooms beyond the eye
    the aie, the I, the eye

    (First published in where the lost things go (Salmon Poetry 2017), with eternal gratitude to Jessie Lendennie, Publisher and tireless campaigner for women poets.)

     

    Between ebb and flow

    Mist rolls off moss-green hills
    Where wind-wild ponies thunder
    Manes flying as they chase
    Their seaward brothers
    Locked in eternal contest
    On this deserted grey mile

    Past the little stone churchyard
    Long-forgotten graves spilling
    Stones onto the sodden bog
    A soft snore from behind
    My two angels sleeping
    Thirteen thousand miles

    From all they have ever known
    Running our own race
    To make the best
    Of spaces like this
    A rainbow rises along the horizon
    And I recognise her

    Come for my mother
    Locked in her own
    Immortal struggle
    The sister returned
    So I know it won’t
    Be long now

    And I cry a little at
    The unbearable beauty
    Of these diastoles
    When we are all
    Suspended
    Here in a heartbeat

    Between heaven and earth

    (First published in where the lost things go (Salmon Poetry 2017), with eternal gratitude to Jessie Lendennie, Publisher and tireless campaigner for women poets.)

     

    Metaphoric rise

    A brief history of incidents surrounding the emergence of POTUS#45

    i. rousting

    hot wind howls through a hollow log
    tawny tumbleweed trundles
    over downtrodden plains

    ii. ravening

    on a sunlit lawn
    a plump slug streaks forward
    eyes on stalks

    iii. a new religion

    branches bowed with bloated fruit
    nod to the gilded idol
    dark clouds fall in behind

    iv. aftermath

    a squat lizard basks
    on a sickle-hacked trail
    black legs flail from his lips

    v. in the bay

    beacon dimmed and tablet fractured
    the lady endures
    her robes about her feet

    vi. paradox lost

    a fiery sunrise
    heralds stormy days to come
    ice shifts at the poles

    (First published in The Irish Times newspaper on 20 January 2017, with sincere thanks to Martin Doyle, Books Editor. Subsequently published in where the lost things go (Salmon Poetry, 2017), with eternal gratitude to Jessie Lendennie, Publisher and tireless campaigner for women poets.)

     

    In memoriam II: The draper

    “The town is dead
    Nothing but the wind
    Howling down Main Street
    And a calf bawling
    Outside The Fiddlers”

    My mother’s words, not mine
    In a letter, kept in a drawer
    These long years
    She had a way with words
    My mother

    That’s why they came
    The faithful of her following
    Leaning in to her over the counter
    For an encouraging word
    Or the promise of a novena

    Long before we had
    Local radio
    Our town had my mother
    Harbinger of the death notices
    And the funeral arrangements

    Bestower of colloquial wisdom
    Bearer of news on all things
    Great and small
    Who was home
    And who hadn’t come

    Who had got the Civil Service job
    And by what bit of pull
    The Councillor’s niece
    Smug in her new navy suit
    Oblivious to the circulating countersuit

    “Would you ever think of coming home?”
    Her words would catch me
    Unawares
    Lips poised at the edge
    Of a steaming mug

    Igniting a spitfire
    Of resentment each time
    Then draping me for days
    I’d wear it like a horsehair shirt
    All the way back

    Until the sunshine and the hustle
    Had worn it threadbare
    This extra bit of baggage
    In every emigrant’s case
    Their mother’s broken heart

    I never thought to ask her
    “Would you want me to…?
    So I could look out at the rain
    Circumnavigating the empty street
    And shiver at the wind
    Whipping in under the door…?”

    I don’t miss that question now
    On my annual pilgrimage ‘home’
    My father never asks it
    Like me, I know he feels it
    Hanging in the air
    Alongside her absence

    I miss my mother
    And her way with words

    (First published in The Irish Times newspaper on 31 January 2016, with heartfelt thanks to Ciara Kenny, Editor, Irish Abroad. Subsequently published in where the lost things go (Salmon Poetry 2017), with eternal gratitude to Jessie Lendennie, Publisher and tireless campaigner for women poets.)

    burnt offerings and other poems are © Anne Casey

    Anne Casey’s poetry has appeared internationally in newspapers, magazines, journals, books, broadcasts, podcasts, recordings and a major art exhibition. Salmon Poetry published her debut collection, where the lost things go in 2017. She won the Glen Phillips Novice Writer Award in 2017 and has been shortlisted for prizes including Cuirt International Poetry Prize, Eyewear Books Poetry Prize and Bedford International Writing Competition, among others. Originally from west Clare, now living in Sydney, Anne is Co-Editor of Other Terrain and Backstory literary journals (Swinburne University, Melbourne).

     

  • ‘Hinnerup’ and other poems by Jess Mc Kinney

    March 28th, 2018
      *dint
    
    It Began as most things do                       moist things do
    everything everything       berry stained mouth
    beer stickied floor & blood bloom undies
    you ‘don’t mind’          and sure
                              I could probably get into you 
                              I only ever feel the bubbles on impact
                              during I’m somewhere else
                       the sun was a hot coal in the sky 
     seeing another one like you      he came just before   I                 
          decided a bit too late that I didn’t want what he
     asphyxiated thinking about sourcing justifications for those who 
    insist            swear 
                      that my saliva isn’t a contagion
                      for those who are unknowing
    
      because kissing me will give you cancer 
    then you’ll never be the invisible thing you imagined running 
    alongside the     car          
                                                   
    and In Dreams     my hair falls in chunks to a cheering audience
            I grow old & genderless for money
    nightly I wake feverish   trapped in the tight fist of your affection 
       drowning between cool bathroom tiles & Christmas cake sponge
    
    but I won’t keep us downstairs    knitting and gritting at the base
              begrudging closed doors & far off hearing
              while I’m far off reliving tepid buoy lights
               & what you wanted me to hear
    so I turn my mouth into a repurposed palette for the 
    new             you
     walking the length of it with sparse sentiments blowing 
    	you           but retaining no heat
    
       because unfortunately only others can administer the calming
                needed for the curdled bulb of my brain
          between me + heaven: 	    a place where I can smoke
    so I left you holding the cuff of your jumper 	   waiting 
    
                       & bracing for the blow

    AMY: spelled the right way

    Frisbeeing your father’s slicked records into the ocean foam
    not ‘boomeranging’ as you had once said
    not coming back, not this time
    but stuck in flux and spinning
    reflective disks, CDs scratched and hanging
    in the treehouse from which you will fall next year
    on a wet November night when you weren’t old enough
    trying to smoke a cigarette you stole
    that’s why you fell, they said you weren’t old enough

    Half our friendship was spent visiting each other in hospital
    sparkling butterfly clips offered up on plastic sheets
    conniving, bartering for my silence
    I’m not supposed to tell anyone it happens
    but it was hard to be alone after each cosmic collision
    between tempered concussions and snapped clavicles
    between fighting parents and shared rooms
    so we continue, hushed and daring together, I pinky promise

    Primary school passes, as it does, in a flurry
    a few fearsome sparks and over, all of a sudden
    as if all our memories already belonged to someone else
    as if we didn’t need the fumbling trouble to become wisened
    hardened, our most emblazoned fights mellowed
    our passions come cartoonish like cheap plastic cheese slices
    I can’t forget how you’d ring landlines all around town
    to find me, 8pm and desperate before bed, to apologize

    And when the time came to finally confront you
    we were 16 and alone in the middle of a field at night
    I’d crawled away from the boyfriend I got to match yours
    from the tsunamis of cider, from the gendered expectation
    but it was impossible still to make you understand
    probably between my being drunk and crawling
    so you say it never happened as you help me up
    and then I just can’t stand you

     

    turning vodka into wine

    *hushed* it’s not just
    not just the tropic tonic_____ now
    it‘s heavier glassier receptacles
    that are emptied quicker

    quickly quenching the wild fire
    the candle burning at both ends
    wilting there now_____by the oven
    before bare feet & childish eyes

    sonic mother, please provide the cover
    and resuscitate my ignorance
    hand over cries, humming under covers
    could I have been anything_____but a lover?

    steady the line between us_____ just & unjust
    a lot thinner when you’re stumbling
    I’d do anything to be older
    old enough to help you up

     

    cortado

    when well-meaning people align with me
    align their lives with mine
    it seems that they quit trying to become
    or achieve themselves for a time
    in a dastardly sense which can only descend
    descend to ashes on communion
    quickly quenching my reckless romance
    romancing which necessitates an end
    and so I approach you with an openness
    forward an eager and honest grasp
    but with well-meaning hands instead I rouse
    rouse the ashes already put to bed
    tidied away when setting aside the past
    covertly hushing the used and the dead
    so my digits recoil with the disenchanted
    dragging back reverberated perspectives
    the intoxicating promise of new loves
    desires staining my plain epidermis
    with electric potential that will not adhere
    when I explain that I’m trying to be good
    I don’t want to be problematic at all
    honestly not at all and I never did
    but that’s the woe of commitment and honesty
    a small drop of milk to offset the acidity
    I just wanted to love and be loved once and truly
    not violently over and over as it has been
    a great many loves each more fantastic than the last
    the salubrious possibilities adjacent my reaching
    my salivating hands reaching towards you
    pulling you into the room and into my life
    promising you a great many things
    leaning beyond you to shield my eyes
    but yearning to stay put please
    hands reaching to never stop holding yours
    I don’t want to disappoint another one
    I will not disappoint you anymore

     

    Hinnerup

    sewing after so long
    i wonder if there exists a song
    a glass of water warmed in the sun
    for each age she’s ever been
    all the taps here run scalding
    following the dregs of wine
    flowing from hot water factories
    tell me about her lover
    stagnant on the periphery
    who lived three towns away
    making it harder to soak
    she would travel hours to him
    the wilting orchids
    every other weekend
    softening on the windowsill
    found sanctuary with his family
    reaching up into the day
    young and in love
    delicate and deliberate
    i’d like to know how she felt
    like grandmother’s thin fingers
    on the birthday that I learned to hate
    shaking but capable
    the night i faked to get away

     


    Jess Mc Kinney is a queer feminist poet, essayist and English Studies graduate of UCD. Originally from Inishowen, Co. Donegal, she is now living and working in Dublin city, Ireland. Her writing is informed by themes such as sexuality, memory, nature, relationships, gender, mental health and independence. Often visually inspired, she seeks to marry pictorial elements alongside written word. Her work has been previously published in A New Ulster, Impossible Archetype, HeadStuff, In Place, Hunt & Gather, Three fates, and several other local zines.

  • Poems by Valentina Colonna translated by Pawel Sakowski

    March 27th, 2018

     

    Ho raccolto un’ombra
    quando salivo le scale.
    Stava giusto scendendo.
     
    Mentre toccavo le tegole
    ho perso un’idea. Rotolava
    avvolta tra i panni.
    Poi il vento ha smosso le fila: è
    scivolata
    travolta di vuoti.
     
    Il carro stava giusto passando.
    – Flatus Fluit Ad Fortunae
    Fossam –
     
    Ho appena cambiato
    l’acqua ai fiori.˜

    I picked up a shadow
    when I was going up the stairs.
    It was just going down.
     
    While I was touching the tiles
    I lost an idea. It rolled down
    wrapped in cloths. Then the wind moved the strings:
    and the idea slid away
    overwhelmed with emptiness.
     
    A cart was just passing by.
    – Flatus Fluit Ad Fortunae
    Fossam –
     
    I have just
    watered my flowers.


    Mentre cammino in terrazza la banda
    suona e ti dico “La senti?”
    Mi insegue da una parte all’altra
    del perimetro di confine al mio riso
    perché non sentano i vicini
    quest’allegria dei miei anni
    spaiati al vento.
    Così suona nella casa di fronte
    poi dietro in piazza, davanti
    al secondo piano del muro bianco.
    La cassa armonica ha la sua casa sul pozzo
    in piazza dove la gente passa,
    si siede, ripassa le arie
    che da vent’anni riascolto
    d’estate quando mia nonna
    ancora alle nove mi sveglia
    e ripete “Valentina, la banda!”

    ˜

    I am walking on the terrace while the band
    plays, I ask “Can you hear it?”
    It chases me across the space
    to the borders of my laughter
    so that neighbors won’t hear
    this joy of my years
    scattered in the wind.
    So music plays in the house across the street
    then behind the square, in front
    of the second floor,  the white walls.
    The sound box has a house as its source
    in the square where people pass by,
    sit down, repeat the melody that
    I have been hearing for twenty years.
    Every summer when my grandmother
    woke me up in the morning at nine
    and repeated “Valentina, the band!”

     


     

    Io non sono per gli altri che altro.
    Sono ciò che non sanno,
    che tace il senno.
     
    Io non sono che nulla
    nell’inattuale molto
    che la mente scansa.
     
    Per gli altri sono l’altro
    che altrimenti vaga
    oltre la trascuratezza
    che ci separa.
     
    Apparenti d’essere
    mutati in nulla.
     
    ˜

    To the others I am nothing, someone else.
    I am what they don’t know,
    where their reasons fall silent.
     
    I am nothing, but nothing,
    very much outdated,
    avoided by their minds.
     
    To the others, I am the other
    who otherwise wanders
    beyond neglect,
    separating us.
     
    You seem to exist –
    you turn into nothing.
     


    A MIO PADRE

     
    Quando sento suonare e tu
    non ci sei ma stai
    in ogni spazio che ci trasciniamo
    dietro da anni ogni volta è
    sentire in anticipo il taglio
    che entrambi sappiamo
    irrevocabile un giorno.
     
    Sei tu, compagno di nove mesi fa,
    padre, che non posso evitare
    col mio modo impacciato
    di fare. In fondo sai
    che i miei silenzi da sempre
    arieggiano tra le foglie armoniche
    per la nostra casa sollevata.
     
    ˜

    TO MY FATHER

     
    When I hear music and you
    are not here but you are
    in every space, we have been stretching
    through all these years that have passed
    to feel in advance this cut
    of which we both know
    is irrevocable, one day.
     
    It is you, my companion of nine months.
    father, whom I cannot avoid
    with my clumsy way of acting.
    Deep down you know
    that my silences have always been
    floating among harmonic leaves
    in our house in the air.
     


     

    A STUART

     
    Mi accorgo che in fondo
    eri tu il solo capofamiglia.
    Me ne accorgo dalla voce
    che ancora mi esce quando
    per scherzo invento parole
    che non avresti mai dette.
     
    Siamo troppo presi dalle nostre
    vite in bilico per annusare l’aria
    come facevi tu, alzando il capo
    e il naso strizzarlo a cogliere
    ciò che non sentiamo, che non
    intravediamo. Tu vedevi
    visionario oltre il balcone
    e sfiorarti era calmare
    lo sguardo che gli altri
    dicono non hai.
     
    In silenzio hai aspettato
    l’ultimo calore del pavimento.
    Poi hai atteso che chiudessi la porta
    per lasciare di te un solo grumo
    bianco sotto il letto.
    E un’intera casa senza voce.
     
    ˜
     

    TO STUART

     
    I realize that you
    were the only head of the family.
    I realize it by the voice
    still coming out of me when
    as a joke I invent words
    I have never told you.
     
    We are too busy with our
    life on the edge to smell the air
    as you did, raising your head
    and squeezing your nose to seize
    what we do not feel, what we do not
    see. You noticed,
    visionary beyond the balcony.
    We touched you to calm down
    the look that the others
    say you did not have.
     
    In silence you waited
    for the last heat from the floor.
    Then you waited for me to close the door
    to leave you one white clump
    under the bed.
    And the entire house was voiceless.
     


     
    Al mio funerale non portatemi fiori.
    I ricordi non patiscono il buio.
    Quando volti, le rose
    che hai reciso per me
    prendono il colore dell’ombra
    e cieche posano all’ossario dei poveri,
    dei sacchi all’angolo dove posto non c’è
    per un chiodo al muro.
     
    Non c’è più spazio alla tomba
    dove l’abito la sera scende.
    L’ho cucito in anticipo il mio
    e la coda spolvera di pizzo il pavimento,
    nel caso rimanga un alone
    o il muro perda di salsedine.
     
    Alla mia tomba non portatemi fiori.
     
    Ne ho raccolti parecchi
    sul mio strascico oggi.
    Il tempo è questo.
    È bastato passare
    per trascinare dietro radici.
     
    ˜
     
    Do not bring flowers to my funeral.
    Memories detest the darkness.
    When you turn away, the roses
    you cut for me
    take the colour of the shadow.
    Blindly they cover the ossuary for the poor,
    in that corner full of sacks with no space
    to nail anything to the wall.
     
    There is no more room in the grave
    where my dress descends at dusk.
    I sewed mine in advance
    and its tail dusts the floor with lace,
    in case a halo should stay
    or the wall loses its saltiness.
     
    Do not bring flowers to my grave.
     
    I have collected many on my train today.
    This is the time.
    It was enough to pass,
    even as my feet were bound with roots.
     
    These poems are © Valentina Colonna – English translations © Pawel Sakowski

    Valentina Colonna is a poet and composer. She was born in Turin in 1990 in a family of musicians and published the poetry books Dimenticato suono (Manni, 2010) and La cadenza sospesa (Aragno, 2015). Distinguished in several poetry competitions, in 2014 she was presented as an emerging poet in two national literary festivals by Davide Rondoni, who in the same year dedicated to her and Giorgio Caproni an episode of In which goes the world, broadcast on RTV San Marino.

    Valentina Colonna plays A. Marcello – J. S. Bach

  • ‘At the door’ and other poems by Eva Griffin

    March 20th, 2018

    Are you feeling this?

    My desire is holding you in its mouth
    shaking like a dog toy
    amputated to fit my mould.
    Regularly, I confuse excitement for affection
    in a slow, crowded elevator
    where a whisper of white buttoned shirts
    is the scream of a night sky in my head,
    close as a shoulder brush.

     


    Something to work with

    For the work, he says.
    Square panels of it
    lighting up my screen:
    tarp-painted abstractions
    punctuated by self-capturing,
    sun-faced with grey crown
    but not old.
    Never old.
    A father’s age perhaps.
    Yet, I open the message;
    orange brimming notification
    tells me that he’s thinking
    of my shivering in bed
    on the other side of the island.
    Says that he’ll be good
    if he gets the chance.
    Good for me.
    Good for his ego.
    Small slip of a thing waiting
    for a night visit, the hot
    shower of another body
    sliding under covers.
    Strong tattooed grasp
    on waist; leathered, but
    not old.
    Light breath in my ear
    catches hair like a summer
    breeze in his stubble.
    As if we’re not in October.
    As if we’ll ever be here again.
    He whispers, for the work.
    It’s all this is.
    I am for the work.

     


    Candle

    Eyes into the fire he tells me
    that he sees it,
    the next painting:
    chrome yellow,
    petals on the floor like ash
    by our feet,
    heads drooping close
    like ours could
    be
    if I hadn’t left my heart
    in the dregs of a pint
    soaked through, too wet to carry.
    I hold it, cold glass
    little sanctuary while my legs burn
    bright against the flame shadow.
    He notices
    I keep stretching it away,
    a short press against
    the slick stone and back
    in again to see the orange
    flicker on white,
    to feel the pain of stolen heat
    and I wonder
    will my thin calf be the painting;
    warmer in his eyes,
    burning under the weight of him,
    untouched.

     


    Leftovers

    A jug of milk in the fridge
    is what he left me;
    half of his own litre
    brought from town.
    For the tea, we imagine, but
    standing in the kitchen
    brewing it strong
    he feels more like ground coffee;
    ember smell of him
    from lighting the fire,
    rough-handed from work.
    Outside, rusted mountains
    crease along the skyline
    like his eyes, laughing now;
    almost disappearing but so full,
    I want to believe, of me,
    and the clouds of Kerry
    in that moment
    they look like cream.

     


     

    At the door

    Now, watch as I hang in the air
    tempting as a sunset
    and just as long.
    Storms are not inclined to wait;
    better to spill my secret wilderness
    as I leave this love,
    sucking light out of your blue.

     


    At the door and other poems are © Eva Griffin.

    Eva Griffin is a poet living in Dublin and a UCD graduate. Her work has been published or is forthcoming in Tales From the Forest, All the Sins, ImageOut Write, Three Fates, The Ogham Stone, HeadStuff, and New Binary Press.

  • ‘Limited Horizon’ and other poems by Marie Curran

    March 12th, 2018

     

    Limited Horizon

     
    Trees, thick leafed trees of April
    Through to thicker early autumn
    Encompass my horizon,
    Stop me
    Seeing beyond Cloonkeen, Gurteen
    Hold me back from Balymac–
     
    Their constant summer teasing
    Filling up, greening up
    My pegged fence line.
    Only I know come late autumn
    And into winter, I’ll catch my glimpse again
    Prolong my view beyond this one room Parish.
     
    By then, Hungary’s one hundred and ten mile fence
    Across its Serbian border
    Tasked to hold optimistic migrants back,
    To keep them out of view
    Of European leafed trees, keep them in view of peep holed wire
    Throughout autumn, winter, spring. Again–
    Will be joined by bigger fences, bigger struggles
    Europe troubled.
     
    Previously published Scarlet Leaf Review, 2016
     

    Into Death

     
    Her grief was as palpable as the malnourished
    Briars of November, jutting from each shrunken ditch.
     
    Unlike the briars, their thin wristing arms protruding
    Towards my chest, she stood away from me, in the West
    Beyond the lapping of an Ocean in Milford, Connecticut.
     
    Placing thumb and finger upon a weakened thorn
    I felt a stabbing pain and my eyes drooping
    Fell upon hidden roots, gulping like my uncle did
     
    Gasping at every molecule of oxygen, drinking
    Slurping, swallowing each pocket of winter’s witching air
    Between shrapnel’s of frost, and sanding’s of snow
     
    Each element attempting to stave off contorted valves, strangling,
    Cursing each tautened briar to death.
     
    Previously published JuxtaProse Magazine, 2015
     

    Freeze Frame

     
    It was the second day
    Of the middle month of autumn,
    Almost 8pm, not yet dark but heading there.
     
    The patch of sky, where your black tipped wings
    Soared above my head, was red,
    A reddish hint with whitened clouds behind it,
    And in the gaps some blue. A glimpse of days before,
    Long summer hours when you and yours
    Flew bellied up, above my head
    Circling, like children out of school
    With lengthening days out stretched to play.
    That day you flew alone, the rest no doubt behind you
    Returning from a practice flight,
    Weeks were all you had, before departure
    To your sun drenched nest.
     
    Underneath your wings I stood,
    Hand waving, knowing of the little left,
    The seasons change, the hotter sands.
    And in that moment,
    That picture frame I would no doubt gaze upon
    During a frosted night, or starlit evening,
    I asked, if you would freeze it too,
    That joyous bond, your wing beat
    Close my waving hand.
    Only, you didn’t answer, I never knew.
     
    Previously published Literature Today, 2015
     

    Haunted House

     
    A house need not be haunted
    To scare the sanest mind,
    Hidden in our folds lie ghosts
    Their memories unkind
     
    We keep them locked behind a door
    We keepers of the seal,
    We live our lives away from them
    As if they were not real
     
    Their voices rise like smoke at night
    Their chains rattle at our door,
    Their laughter that of storming wind
    To coax us to the floor
     
    Should we open up their box…
    We enter to the past,
    Should we travel deep enough…
    They might not let us back.
     

    If I Had Known

     
    If I had known what I know now,
    I wouldn’t have been silent,
    If I had known the counting clock,
    I’d have asked more questions,
    If I had known I’d lose your face,
    I’d have taken more pictures,
    If I had known the little left,
    I’d never have let you go,
    If I had known what I know now,
    Would it really be any different?
     
    Previously published Poems from Conflicted Hearts, An Anthology 2014
     

    Life is not enough

     
    He had just life itself
    No love to call his own.
     
    Bounced about
     
    Thrown between the walls
    Of other children’s homes.
     
    He had just life itself
     
    Enough
    Was said
     
    This life was his to breathe
     
    But life itself was not enough
     
    No chance had he to live
    No chance had he to ever fully live, or breathe.
     
    Limited Horizon and other poems © Marie H. Curran

    Marie Hanna Curran holds an Honours Degree in Equine Science and is qualified as an Accounting Technician. However, her time is now spent farming words as she refuses to allow illness – Myalgic Encephalomyelitis – impact her quest to fill the world with words. Her articles have appeared in the Galway Independent, Connacht Tribune and Irish Independent and her regular column sits between the pages of the magazine Athenry News and Views. Along with freelance writing, her poems and short stories have appeared in magazines, journals and anthologies across the globe and her solo collection of poetry Observant Observings was published by Tayen Lane Publishing in 2014.

     

    www.mariehcurran.com.

  • A Celebration of Women’s Poetry for International Women’s Day 2018

    March 4th, 2018

     

    ‘A History of Love Letters’ by Seanín Hughes
     
    Miss said every time I told a lie,
    Baby Jesus had a nail hammered
    into his hand.
    She said I had a sad mouth,
    corners downturned, pointing
    to hell.
     
    Stephen with the p-h had a mouth
    like sunshine. I gave him a token:
    a tiny toy dinosaur egg, pale blue and gold.
    I wrote his name on my hand
    and hoped the egg would hatch.
     
    My body grew and Granny said, never
    shave your legs, so I did. Better bald
    spring chicken; better descaled
    and plucked bare for boys
    to touch with their nervous fingers,
    and work me open.
     
    The one who wrote love letters
    spilled his entrails in black Bic biro,
    telling me in no particular order
    the parts of me he liked best —
    some illustrated.
     
    When Napoleon begged his Josephine
    to lay herself bare, he meant
    for her flaws to fold her
    into neat and precious squares —
    for her to be less than
    his clenched-fist heart could hold.
     
    In place of a filigree pen,
    my hands hold pistachios
    peeping from the lips
    of yawning oatmeal shells,
    ripe and given up easily
    for a hungry mouth
    that isn’t my own.
     
    A History of Love Letters is ©  Seanín Hughes
    Seanín Hughes is an emerging poet from County Tyrone who will shortly commence study of BA Hons English with Ulster University as a mature student.
    Seanín was first published on Poethead in July 2017 and was selected for the Crescent Arts Centre’s Poetry Jukebox, launched in October 2017. She has work published or forthcoming both online and in print, including Banshee: A Literary Journal, The Blue Nib, A New Ulster and NI Community Arts Partnership’s Poetry In Motion anthology. Seanín is a longlistee for the Seamus Heaney Award for New Writing, 2018.
    'Love' by Müesser Yeniay
    
    I have another body
    outside 
                   of me
    
    they call it
    love
    
    [but this is pain]
    
    if I had carried you in my body
    only then I would have felt your existence 
                                           this much
    
    

    Love is © Müesser Yeniay

    MÜESSER YENİAY was born in İzmir, 1984; she graduated from Ege University, with a degree in English Language and Literature. She took her M.A on Turkish Literature at Bilkent University. She has won several prizes in Turkey including Yunus Emre (2006), Homeros Attila İlhan (2007), Ali Riza Ertan (2009), Enver Gökçe (2013) poetry prizes. She was also nominated for a Pushcart Prize by Muse Pie Press in USA. Her first book Darkness Also Falls Ground was published in 2009 and her second book I Founded My Home in the Mountains a collection of translation from world poetry. Her second poetry book I Drew the Sky Again was published in 2011. She has translated the poems of Persian poet Behruz Kia as Requiem to Tulips. She has translated the Selected Poems of Gerard Augustin together with Eray Canberk, Başak Aydınalp, Metin Cengiz (2011). She has also translated the Personal Anthology of Michel Cassir together with Eray Canberk and Metin Cengiz (2011). Lately, she has published a Contemporary Spanish Anthology with Metin Cengiz and Jaime B. Rosa. She also translated the poetry of Israeli poet Ronny Someck (2014) and Hungarian poet Attila F. Balazs (2015). She has published a book on modern Turkish Avant-garde poetry The Other Consciousness: Surrealism and The Second New (2013). Her latest poetry book Before Me There Were Deserts was published in 2014 in İstanbul. Her poems were published in Hungarian by AB-Art Press by the name A Rozsaszedes Szertartasa(2015).

    Her poems have appeared in the following magazines abroad: Actualitatea Literară (Romania), The Voices Project, The Bakery, Sentinel Poetry, Yellow Medicine Review, Shot Glass Journal, Poesy, Shampoo, Los Angeles Review of Books, Apalachee Review (USA & England); Kritya, Shaikshik Dakhal (India); Casa Della Poesia, Libere Luci, I poeti di Europe in Versi e il lago di Como (Italy); Poeticanet, Poiein (Greece); Revue Ayna, Souffle, L’oiseau de feu du Garlaban (France); Al Doha (Qatar); Tema (Croatia); Dargah (Persia).

    Her poetry has appeared in With Our Eyes Wide Open; Aspiring to Inspire, 2014 Women Writers Anthology; 2014 Poetry Anthology- Words of Fire and Ice (USA) Poesia Contemporanea de la Republica de Turquie (Spain); Voix Vives de Mediterranee en Mediterranee, Anthologie Sete 2013 ve Poetique Insurrection 2015 (France); One Yet Many- The Cadence of Diversity ve ayrıca Shaikshik Dakhal (India); Come Cerchi Sull’acqua (Italy).

    Her poems have been translated into Vietnamese, Hungarian, Croatian, English, Persian, French, Serbian, Arabic, Hebrew, Italian, Greek, Hindi, Spanish and Romanian. Her book in Hungarian was published in 2015 by AB-Art Publishing by the name “A Rozsaszedes Szertartasa” She has participated in the poetry festivals like Sarajevo International Poetry Festival, September 2010 (Bosnia-Herzegovina); Nisan International Poetry Festival, May 2011 (Israel); Belgrad International Poetry Festival, September 2012 (Serbia); Voix Vives International Poetry Festival (Sete), July 2013 (France); Kritya International Poetry Festival, September 2013 (India), Galati/Antares International Poetry Festival, June 2014 (Romania), Medellin International Poetry Festival, July 2014 (Colombia); 2nd Asia Pacific Poetry Festival 2015 (Vietnam). Müesser is the editor of the literary magazine Şiirden (of Poetry). She is currently pursuing a Ph.D. in Turkish literature at Bilkent University, Ankara, and is also a member of PEN and the Writers Syndicate of Turkey.

    ‘where the lost things go’ by Anne Casey
     
    we sat upon a golden bow
    my little bird and i
    indivisibly apart
    we dived into the sky
    and to the purple-hearted dark
    an ocean we did cry
    for all the lost things
    gathered there
    in rooms beyond the eye
    the aie, the I, the eye
     
    where the lost things go is © Anne Casey

    (First published in ‘where the lost things go’ (Salmon Poetry 2017), with eternal gratitude to Jessie Lendennie, Publisher and tireless campaigner for women poets.)

    Anne Casey’s poetry has appeared internationally in newspapers, magazines, journals, books, broadcasts, podcasts, recordings and a major art exhibition. Salmon Poetry published her debut collection, where the lost things go in 2017. She won the Glen Phillips Novice Writer Award 2017 and has been shortlisted for prizes including Cuirt International Poetry Prize, Eyewear Books Poetry Prize and Bedford International Writing Competition, among others. Originally from west Clare, now living in Sydney, Anne is Co-Editor of ‘Other Terrain’ and ‘Backstory’ literary journals (Swinburne University, Melbourne).

    ‘If I Had Known’ by Marie Curran 
     
    If I had known what I know now,
    I wouldn’t have been silent,
    If I had known the counting clock,
    I’d have asked more questions,
    If I had known I’d lose your face,
    I’d have taken more pictures,
    If I had known the little left,
    I’d never have let you go,
    If I had known what I know now,
    Would it really be any different?
     
    If I had Known is © Marie Curran

    (Previously published Poems from Conflicted Hearts, An Anthology 2014)

    To date, more than 70 of Marie Hanna Curran’s poems have been published in journals, magazines and anthologies including Juxtaprose Magazine, ROPES 2015, Literature Today (Volume 2), Scarlet Leaf Review, and her own collection Observant Observings which was published in 2014 (Tayen Lane Publishing). Journalistic pieces featuring Marie Hanna’s varying viewpoints have appeared in newsprint and her regular column can be read in the magazine Athenry News and Views.
     
     
    For more see www.mariehcurran.com
     

    ‘Haft Seen’ by Shakila Azizzada 
     
    If it weren’t for the clouds,
    I could
    pick the stars
    one by one
    from this brief sky,
    hang them
    in your ever ruffled hair
    and hear
    you saying:
     
    ‘I’m like a silk rug –
    the older it gets,
    the lovelier it grows,
    even if
    two or three naughty kids
    did pee on it.’
     
    Am I finally here?
     
    Then let me spread
    the Haft Seen tablecloth
    in the middle of Dam Platz.
     
    Even if it rains,
    The Unknown Soldier
    and a flock of pigeons
    will be my guests.
     
    Haft Seen is © Shakila Azizzada.The literal translation of this poem was made by Zuzanna Olszewska.
    The final translated version of the poem is by Mimi Khalvati.
     

    Shakila Azizzada is a poet from Afghanistan who writes in Dari. Shakila Azizzada was born in Kabul in Afghanistan in 1964. During her middle school and university years in Kabul, she started writing stories and poems, many of which were published in magazines. Her poems are unusual in their frankness and delicacy, particularly in the way she approaches intimacy and female desire, subjects which are rarely addressed by women poets writing in Dari.
    After studying Law at Kabul University, Shakila read Oriental Languages and Cultures at Utrecht University in The Netherlands, where she now lives. She regularly publishes tales, short stories, plays and poems. Her first collection of poems, Herinnering aan niets (Memories About Nothing), was published in Dutch and Dari and her second collection was published in 2012. Several of her plays have been both published and performed, including De geur van verlangen (The Scent of Desire). She frequently performs her poems at well-established forums in The Netherlands and abroad.

     

    ‘The Salt Escape’ by Jude Cowan Montague
     
    ‘Where are you going?’ I asked.
    ‘You never will find him again.’
    She walked out onto the sodium plain
    where sour gusts scour the crags.
     
    She found a groove in the ground.
    Her body fit inside the crack.
    I lay down on top, pressed my face in her back
    wrapping my feelers around
     
    The snowlace winds whipped our flesh
    to ribbons, though swaddled in fur.
    I folded my legs close and breathed in her hair.
    I dreamed we were eggs in our nest.
     
    Stiffened to stone in the night
    and humming to underground forces
    we heard the dark whisper of runaway horses
    shuddering into the light.
     
    The Salt Escape is © Jude Cowan Montague

    Jude Cowan Montague worked for Reuters Television Archive for ten years. Her album ‘The Leidenfrost Effect’ (Folkwit Records 2015) reimagines quirky stories from the Reuters Life! feed. She produces ‘The News Agents’ on Resonance 104.4 FM. Her most recent book is  The Originals (Hesterglock Press, 2017).

    
    'It was I' by Dolonchampa Chakraborty
    
    The girl who was burnt for dowry today
            It was I 
    The girl foetus inside her body which was burnt too
    	It was I 
    The new-born girl who was abandoned in a trash bag 
            It was I  
    They were nobody’s daughter 
    
    
    The girl who was not paid her daily wage 
           It was I 
    The girl who was paid less than her husband 
           It was I 
    The girl who was not allowed to join a job
    As her husband’s boss
    	It was I 
    They were nobody’s sister
    
    
    The girl who was raped by colleagues 
    	It was I 
    The girl who was molested by an auto driver 
    	It was I 
    The girl who was pushed to bed by a filmmaker 
    	It was I 
    They were nobody’s lover 
    
    
    The girl who wasn’t privileged by her right to education 
    	It was I 
    The girl who never got the privacy of a healthy sanitation 
    	It was I 
    The girl who went from one kitchen to the other 
    	It was I 
    They were nobody’s pride 
    
    
    The girl who couldn’t practise her right to marry 
    	It was I 
    The girl who couldn’t practise her right to separate   
    	It was I 
    The girl who suffered a fruitless marriage 
    	It was I 
    They were nobody’s wife 
    
    
    The girl who was sold by one
    	It was I 
    The girl who was bought by thousands 
    	It was I 
    The girl who made herself a sex-slave 
    	It was I 
    They were nobody’s friend 
    
    
    The girl who sold her womb 
    	It was I 
    The girl who sold her baby 
    	It was I 
    The girl who made her baby an orphan 
    	It was I 
    They were nobody’s shelter 
    
    
    The girl who was tortured in custody 
    	It was I 
    The girl who was beaten by a homemaker 
    	It was I 
    The girl who danced in a strip club 
    	It was I 
    They were nobody’s armour 
    
    
    The girl who gulped her tears
    	It was I 
    The girl who couldn’t shed one 
    	It was I 
    The girl who got a slap on her tears
    	It was I 
    They were nobody’s precious  
    
    
    The girl who slept on a footpath
    	It was I 
    The girl who slept in old-age home 
    	It was I 
    The girl who was kept hungry by her son 
    	It was I 
    They were nobody’s world 
    
    
    Still, the girl who refuses to lose
    	It is I 
    The girl who refuses to drown or burn
    	It is I 
    The girl who fights back to victory
    	It is I 
    The girl who wants to float and fly 
    	It is I 
    The girl who is the lover of a gnome
    	It is I 
    The girl who forgets the obscure junctions 
    	It is I 
    The girl who pushes the darkness back into oblivion 
    	It is I 
    It is me who takes your hand and walks with you 
    We make a destiny through the late night dew.
    .
    It was I is © Dolonchampa Chakraborty
    Dolonchampa Chakraborty graduated in Calcutta and now studies Human Resources in Cornell University, Ithaca. She writes poetry in Bengali and has published two books of poetry. She is a freelance translator and editor working for the United Nations, Doctors Without Borders and several other organisations. Her poems have been published in prestigious Indian Literature, a bi-monthly journal by the Sahitya Akademi of India among others. She has been a panelist in the Samanvay Lit Fest. For two years, she has edited The Nilgiri Wagon, a literary journal that focuses on translating literature of Indian and other languages into English. She is passionate about languages. Currently, she is learning Kashmiri and leading a translation project of Syrian Poetry into Bengali.
    Image detail from ‘Making Den of Sibyl Wren’ by Salma Ahmad Caller
←Previous Page
1 … 20 21 22 23 24 … 106
Next Page→
 

Loading Comments...
 

    • Subscribe Subscribed
      • Chris Murray
      • Already have a WordPress.com account? Log in now.
      • Chris Murray
      • Subscribe Subscribed
      • Sign up
      • Log in
      • Report this content
      • View site in Reader
      • Manage subscriptions
      • Collapse this bar