from ‘Microliths’
161Remembering Yeats: I certainly owe more to that poet than to Fr. surreal. Strange. In front of a candle 162162.1 It is part of poetry’s essential features that it releases the poet, its crown witness and confidant, from their shared knowledge once it has taken on form. (If it were different, there would barely be a poet who could take on the responsibility of having written more than one poem.) 162.2—Poetry as event –in each first word of a poem the whole of language gathers itself — Beginning: “Poetry as handiwork”? The handmade crafting of poetry? About ‘Microliths’at Jacket2 Magazine I would like to thank Pierre Joris for his translation of Microliths. These translations are © Pierre Joris |
Once
Once One and infinite, Light was. Salvation. From Fathomsuns and Benighted by Paul Celan (translated by Ian Fairley for Carcanet Books) (1991) |
Paul Celan related texts by Pierre JorisThreadsuns by Paul Celan translated by Pierre Joris |
The MeridianFinal Version—Drafts—Materials (2011) PAUL CELAN EDITED BY BERNHARD BÖSCHENSTEIN AND HEINO SCHMULL TRANSLATED BY PIERRE JORIS SERIES: MERIDIAN: CROSSING AESTHETICS |
Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry(German Edition) (German) Hardcover – December 2, 2014 . |
Further Reading on Paul CelanCelan/ Heidegger: Translation at the mountain of death; on translating “Todtnauberg” by Pierre Joris |
.