Selfie With Thelmaafter Thelma and Louise Disarticulationin memory of E M Whittling Shergar’s Groom Wonders “Disarticulation” and other poems are © Clare McCotter |
-
-
The Light Dancing
When I close the door
my father’s coat slow-dances
against the dark wood.
It is old, this coat,
marked by many winters,
labours of a lifetime done.I imagine him in the front yard
screening sand for the new extension,
coat collar upturned against the breeze,
a cigarette ashing towards his lip.
There’s a light in his eyes
when I stop during play
to prattle and hear him say
“you’re the best woman in the house”Now coming from the Big Field,
the day’s farming done,
his great hands in deep pockets.
Dark shoulders that bear a darkness coming,
the last of the light
dancing on his wet boots.(first published in Ropes 2015. Issue 23)
Lizzie
I had a child’s view of her,
black stockinged legs
without shape of calf or ankle
at my grandmother’s hearth,
the fire shining in her laced-up shoes.
Balls of wool from an old shopping bag,
and her tongue like the clappers
as she looped and purled.
Her needles took up the light,
flew like red spokes
in the garment cradling her lap.She measured me
in the breadth of her childless arms
and grew me a shawl the colour of flame.
Its touch to kindle her memory
to set old fires dancing.(first published in Skylight 47. Issue 5 )
The Light Dancing” and “Lizzie” are © Catherine Conlon
-
Colour
for T.S.Eliot and after fourteen poets
The purple stole away from the skins of plums
Everywhere we turned became a maze of colour
I protect you with an indigo coloured whisper
You curve the ends of my black and white day
Coffee brown, is mole, dying leaves, dry earth
But smell led me here, the smell of yellow
The blue, white and red stripes of exotic confusion
Moving over the green gravel of a formal graveI wet my lips and a blackbird flies out of my mouth
Faces in the front row, silvered in screenlight, focus
I thought everyone knew what was meant by sugar-paper blue
Tyrian dyes and flax and peacock plumes
Gold and yellow where the clouds crack and break away
Anemone-blue mountains outlined against the pearl-grey morningColour was first published in Live Encounters
Fishapod out of Watercolour
The Spring sea arrives
in flailing sage,
clutches lime-white soles
with the early hunger of sand.Seeping, air-bound,
caught on the cusp
of an inner eclipse
I turn to olive water.Nothing can be at rest
beneath this marble ichor
moon of all things opaque
and aquamarine.In stone-pale, heaving waves
tik-taa-lik struggle
to reach the shore
– to shift an ageing jade spellfor the sea to cast wide
her turquoise daydreams
helpless crashing ragingat the thirsty white sun,
the untempered one
as ocean sighs find allthat crawl from her murky womb
to stand and gaze uncertain
at ice slowly gleaming tealor a fern vapour of dream.
– first published in home more or less (Salmon Poetry, 2012)
An Béal Corcra
Delightful aftertaste
this river
of kingly colour
Ocular delight
this stream
of purpoesy
vein-aortic mix
of spirit liquidas even
evolved vampires
overdose
on blends
of rich-thick
contradiction,
of unravelled
breaths expiredeven as
seasoned muses
pilgrim-seasoned muses
each leave a trail
of purple dripping
from tongue and teeth
a new harvest
of mysteryand even as
starved poets sip
the mountain manna
purple poem wine,
dream-drunk poets
pulse-deafened
descend purply
their seasoned lips– first published in the chapbook It’s Not all Bad (Heaventree Press, 2009)
Blue Roses
for Rosie
And then there are uncertain nights
when she blushes a sudden lavender
as I first remember, or darkens to a violet sleep.
Sometimes, she shimmers from the tranquil deep
of a burgundy world, dreaming and I
witness her water to a pale coral dawnI’ve seen her shine as light as pear
tethered still and clear by the anchors
of warm mid-morning daydreams,
turn sepal green as if petal less
or glow amber as the fallen leaves
from a bouquet of autumn operas.
And on each blue moon, without fail
fold into the calm of origami white.Usually my rose is a full flaming-red
cardinal weekend in a time made
only of roses. Is a wild flowering
rambler, a climber, a rosebush of scarlet
matadors, urging the shy and tormented
to dance in the showers of abundant daily joy.If on certain days I could breathe
for her, roses of only breath,
they would each live as blessed
as a momentary labour of thorn-less blood
a singly purposed mist of quartz,
two thousand tender dozens per day
all shed before her footsteps and dewed,
tinted finely, with the scent of blue roses.– first published in The Stony Thursday Book and then in home more or less (Salmon Poetry, 2012)
In the Shade
ash green lakes
aquamarine memory
beryl tears
cambium skin
celadon mist
chartreuse touch
clover-sprung harp
copper green temper
coral turquoise tongue
emerald green heart
fern green sleep
forest green winter
grass green bed
gravel-green lullabies
grey-green wink
hawthorn essence
hazel green gaze
island green iris
jade green mouth
lime green aura
marble green poitín lips
midnight shade of green
mint green sight
moss green sex
myrtle green palms
olive green age
opal green seas
pea green ire
peacock-green visions
pine green bones
reed green waters
sage green fires
sap green toes
seaweed green thighs
spring green dawn
Tara green rain
tea green calm
teal sorrow-pools
thyme green dusk
viridian storms– first published in home more or less (Salmon Poetry, 2012)
.
Colour & other poems are © Paul Casey

Image: Shane Vaughan (2016) Paul Casey was born in Cork, Ireland in 1968. His poetry collections are home more or less (Cliffs of Moher, Salmon Poetry, 2012); and Virtual Tides (Salmon Poetry, 2015). His chapbook of longer poems is It’s Not all Bad (Coventry, Heaventree Press, 2009)
In October 2010 his poetry-film The Lammas Hireling, after the poem by Ian Duhig, premièred at the Zebra poetry-film festival in Berlin and has been screened at StanZa in Edinburgh and Sadho in New Delhi.
He grew up in various stages between Ireland, Zambia and South Africa, working mostly in film, multimedia and teaching. He lectured screen writing at the Nelson Mandela University, where he convened the greater Port Elizabeth Poetry Competition in three languages and four age groups.
He is the founder and organiser of the Ó Bhéal reading series in Cork, where he lives. (Source: Irish Writers Online)
.
Audio and Film Poetry by Paul Casey:
- “Anginyamalalanga” (Salmon Poetry) / from Home More Or Less
- “International Citizen” (Salmon Poetry) / from Virtual Tides
- Anginyamalalanga https://vimeo.com/163938364
- The Lammas Hireling
-
is it
is it ok that i am lying on my bed
not having any useful
or funny thoughts
is it ok that i do this
is it ok that i am lying on my bed
unshowered
and not replying to anyone
is it ok that i do this
for no grand gesture but just
because
i can be lazy sometimes
is it ok that
when i don’t have to work
or go, or eat
i like that i don’t have to
is that ok
to just waste
some time blinking
in times of overwhelming panic
it’s sometimes too overwhelming
and sad
to be alive
in the world
and to know
that being alive is overwhelming
and sad
either way
you have to sit down
and be quiet
and think,
fuck, i’m so lucky
i love the people that i love
i’m not a total prick
and i can sleep when i need to
love & its edges
i have decided to start practising
assertiveness, and
telling people how frustrated it makes me
when they don’t wash their plates or
when they make me feel bad about myself.
i don’t know what hurts me more
grinding my teeth almost constantly
or you when i start to say no
ugly
i am so bored of
trying,
trying to be
good, trying to be good
at trying
why does success have to be measured against something else?
i am trying
not to be the messy girl, the
person who needs people so
nakedly
they cannot be around her
for more than an evening
i hate realising things
it is like
that moment of
disconcert, when you
squint at your screen in the sun
to check the time
you see your face
and then you can’t see anything else
Love & its Edges and other poems is © Anna Walsh
Anna Walsh is from Mullingar, and holds an MA in Creative Writing. She has been published in the Bohemyth, Belleville Park Pages, and Headstuff. She co-runs The Gremlin.
Anna Walsh at The HU
The Gremlin homepage -
Things I didn’t know I loved
(after Nazim Hikmet)
I didn’t know I loved windows so much
but I do – enough to wrestle
someone to the ground over them,
so light can, once again, flood my eyes.I didn’t know I loved bare feet so much,
or walking away on them to wherever point,
my heart slung over my shoulder
like a sheep-skin bag.I didn’t know I loved small islands of quiet
in the middle of the day,
but I do – they feel like old friends.I didn’t know I loved the idea
of night descending like a tired bird
or birds flying in and out of rooms and poems
but I do.I didn’t know I loved so many things.
Only now that I have read Hikmet,
am I setting them free,
one by one.from Bookmarking the Oasis (Poetrywala, 2015)
Looking for Light, Sunbirds
I wish I could show you, when you are lonely or in darkness, the astonishing light of your own being.
(Hafiz of Shiraz)Looking for light,
sunbirds hop
on hopeful, spindly legs.
I am no different.
The same distaste of darkness,
and, at dusk, the same torment
of light fading.Often, the only light to be had,
is desperate and feeble,
too deep to access,
my body, a manhole from which
I must rescue that one sweet rayor remain, forever, bereft.
from Bookmarking the Oasis (Poetrywala, 2015)
Bookmarking the Oasis
I
That spring, I started placing
my poems into printed pages.
Bookmarks of dream-hope,
they grow into slender, green leaves,
their pores closed,
place-holding,
in readiness for summer afternoons,
the promise of an oasis within.II
The trees are coming into leaf
Like something almost being said,
inking itself green
in leaf-vein
and human heart.III
I have been working for years
on a four-line poem
about the life of a leaf;
I think it might come out right this winter.
Winter
and the only leaves to be found
are the ones
hibernating
inside books of poetry.IV
In the fall, the black bear
carries leaves into the darkness.
I follow
the trail
To the centre.Note: The lines/phrases in italics are drawn from David Morley, Songs of Papusza (Section I), (Philip Larkin, The Trees (Section II), Derek Mahon, The Mayo Tao (Section III), and Mary Oliver, Some Questions You Might Ask (Section IV).
from Bookmarking the Oasis (Poetrywala, 2015)
What I Would Like is to be a Victorian Man of Letters
What I would like is to be a Victorian man of letters
and retire to my study when seized by that particular need
to be solitary and aloof.
I have dreamt of this for years.
Female and non-Victorian though I am, I can see it all.
It is crystal clear, and oh! so delicious:
that desk – neat, rectangular, coffee brown,
its drawers deep and seductive,
holding secret things from another age,
a moleskin notebook,
a cup of tea,
a swivel chair with a pipe somewhere at hand
and a bookcase – except with my kind of books,
lots of Jane Austen and some Emily Dickinson for those long cold nights.No adolescent daughters abandoning dresses in contemptuous heaps,
no grubby sons, their dirty socks hidden like bombs under books,
no spouses, no mothers, nor mothers-in-law with urgent and important thoughts.On crazy days crowded with adolescent daughters and grubby sons, spouses, mothers and mothers-in-law,
I dream short-burst dreams of that study, some of them so vivid they make me weep between chores.
Deadweight
I carry her around with me everywhere.
There’s no escape. It is as simple as that.
Her weight’s on my lap when I sit.
My live, rotting Siamese twin,
You are the one who looks out of my eyes each morning.
When the day is folded and put away, it is your eyes I reach for
so I can dream in them.Do you remember?
It was your eyes I was using when we saw that female monkey,
dragging along her still-born infant.
Which one of them was the dead one?
“Such love, I am told, is common, in the monkey world,” you said, too quickly.Such love.
Such love.
It hung in the air between us,
heavier than a rock,
more dangerous than a loaded gun.“Bookmarking The Oasis” and other poems © Srilata Krishnan
-
September Tenth, 2001
Outside the store, at the sidewalk sale,
the breeze lifts each dress again
as the shop girl tries to smoothen them:
musses the chic brown challis pleats,
ruffles the flamestitch voile
whose turquoise and chartreuse V’s
seem borrowed from another day.
Sun, when it shines on this scene,
is playful, peeping between
steely clouds whose sky business
does not admit playfulness.
The baking, lazy summer’s over –
the long summer when the towers
that are about to fall amidst us in ruins
have so far felt and withstood only
the earliest tremors of their collapse.
Serenade
(after Kevin Young)
Rain popping on the air conditioner
like hail on a tin rooflike a handful of pebbles against a window
like the pinging of a car engine cooling off –you can make a story to explain
being alone again on a drenching night:a hobo curled in the hay
of another anonymous barna virgin with cold feet
ignoring the signal to elopea travelling salesman
out of gas in Barstow CA –the story makes no difference
when the ending is the same.Hit and Run
A brown curled leaf that clings to the winter oak
long past its season’s close is a lingering sign
of the cycle’s natural end. But when she phoned,
her voice ragged with tears, and choked through sobs
the name of her young friend, the hand of panic
laid its icy finger on my neck.This seasonless attack on order’s wrecked
the borders we’ve protected: it’s a force
unforeseen – death seeps between the seams
of the earth, its garden smell of mulch and mould,
one inconsistent note mixed with the old:
of twig and leaf in newly sundered green.Déjà Vu
Something shifting low in my gut tonight,
an air bubble from the lentil soup,
made me suddenly think of you,
how we’d lie together curled in sleep
and, turning, you knocked your elbow
or knee peremptorily against the inside of me.Now that I’ve known you for twenty years
I smile to think of your string-bean limbs
and your purposeful disposition even then,
the two recently married and trying
to get along in the tight quarters of my womb,
and you and I too, not yet having formally met.
Iago’s Curse
I mine own gain’d knowledge should profane,
If I would time expend with such a snipe
But for my sport and profit.
Othello I iii lines 384-6They met together after a long time
and, as from separate dreams, awoke
from their ideal worlds of Art and Rhyme
to see around them loss, decay and crime.“There will always be another test,”
one thought, and nearly spoke,
as she lightly, secretly caressed
the absence of the aching, missing breast.The other knew a different way to lose:
a child, in thrall to greed; broke;
drowning his qualms in power and booze,
hate, for ‘sport and profit,’ as his muse.They heard, somewhere around them, out of sight,
the heavy sounds – from chestnut, and from oak,
from the great elms with their hopeless blight –
of limbs falling, falling in the night.Iago’s Curse and other poems are © Liza McAlister Williams
-
Alexander Cigale has retranslated Anna Akhmatova’s “Requiem” for Project Muse. I have been following the translation process for a while and I thought to add links here for readers of Akhmatova, including Cigale’s translations of Anna Akhmatova’s Minatures and a link to “Epilogue” from Requiem, Via Moving Poems
EDIT: Alex Cigale has shared a link to his entire translation of Anna Akhmatova’s “Requiem” (Hopkins Review) for those readers who do not have a subscription to Project Muse.
From The Prologue (Requiem) This isn’t me, someone else suffers. I couldn’t survive that. And what happened, May it be covered in coarse black cloth, Let them carry away the streetlights … Night.from Prologue (Requiem) by Anna Akhmatova translated by Alexander Cigale
Anna Andreyevna Gorenko better known by the pen name Anna Akhmatova was a Russian modernist poet, one of the most acclaimed writers in the Russian canon.
Akhmatova’s work ranges from short lyric poems to intricately structured cycles, such as Requiem (1935–40), her tragic masterpiece about the Stalinist terror. Her style, characterised by its economy and emotional restraint, was strikingly original and distinctive to her contemporaries. The strong and clear leading female voice struck a new chord in Russian poetry. Her writing can be said to fall into two periods – the early work (1912–25) and her later work (from around 1936 until her death), divided by a decade of reduced literary output. Her work was condemned and censored by Stalinist authorities and she is notable for choosing not to emigrate, and remaining in Russia, acting as witness to the events around her. Her perennial themes include meditations on time and memory, and the difficulties of living and writing in the shadow of Stalinism.(Source: Wiki : Site accessed on 02/08/2016 at Anna Akhmatova
Links to Alexander Cigale’s translations of Anna Akhmatova
- Requiem by Anna Akhmatova ,translated from the Russian by Alex Cigale
- Anthology of Russian Minimalist and Miniature Poems; Part I, The Silver Age. Translated by Alex Cigale.
- Epilogue (from Requiem) by Anna Akhmatova via Moving Poems
-
Nurture
In the nine months I didn’t nourish you,
I made notes, I studied the seasons
for ingredients to encourage your growth.
Scraps of paper, post-its hidden
in case anyone would view my thoughts,
pity my trivia of leaves and berries.
A mom yet not a mother,
a woman yet not a woman.
My preparation took place in private,
not in maternity wards or hospital corridors,
but in the hallways of my mind
where I could put up pictures, time lines,
fill cork boards with plans.
As the folic acid built your brain stem
I collated ideas to stimulate it further,
mapped journeys for us,
paths we could walk together,
a staggered relay to start
when your other mother
passed your tiny form to me.
And I could see myself holding your hand,
using my limbs to scaffold the structure
your mother put so beautifully in place.
I am your mom without the biology of mothering.
All I have for you is my heart, my brain, my lists of things,
all but those nine months when I was waiting.
(first published in New Irish Writing in The Irish Times)
Juno
I gave you a warrior name.
Brazen, audacious,
a statement of intent.
After the third scan,
I set out across the world’s mythologies
to uncover the name to herald you.
I found you in the pages
of an old hardback,
barely two inches in a row of columns.
Sensible, poised,
waiting for me to arrive and collect you
at the obvious conclusion,
assured that this is where you had always been.
For weeks after our first meeting
you kept me company.
Your name fell in ink from my pen
until that sturdy bulk of letters
came as familiar as my own.
The shape of you rolled around my mouth
like a boiled sweet,
pushing taste to unreachable corners,
forcing my buds awake until I had a full sense of you.
Your vowels whispered through my lips,
soft as the steam after a kettle click.
And when you arrived, emergent, slow to pink,
but quickly, so quickly,
your name gushed out of my mouth
like your first breath,
triumphant,
your first victory,
your battle cry.
(first published in New Irish Writing in The Irish Times)
Ashes
When I die, bring me to the lake
and pour me in. Don’t scatter.
I want my toes to mingle
with the clay at the bottom.
I will become part of the sediment,
constant and forgotten.
Fish will nibble on my innards
and transport me to tables
all around Boluisce,
as a reminder to torchlight
poachers that they can never know
exactly what they’re eating.
My hair will sway among the rushes,
caressing the soggy shore.
My shoulders will fall into holes
left by bedraggled cattle
trying to water themselves.
My heart, I want you to lob
into the middle of the lake
like a stone wrapped in a love letter,
where a salmon will find it
and make it its own.
All this, love, so when you sit
in the damp, my hair will
brush your hand and my heart
will graze your hook.
and the wind will carry
my mouth saying
“catch me, I’m yours.”
(first published in The Galway Review, Vol 1)
Rite
There will be a changing of the guard,
if such ceremony will be allowed,
A dusting down of dampers to
purge all lamps and lights.
Shops will mourn from their facades,
black-ribboned in the old way.
Passers-by will nod and scuttle
to spurn the mists of death.
Great coats will be sponged as they were before,
and shoes spit-shone to a pitch-like gleam.
The footfall slap will ring out around the streets.
Wedding services kept for cakes
will peek from muslin blankets
to sour-crust dry triangles,
while whiskey flows like speech.
Clocks will chime only grief notes,
humming deep into the silence.
Eyelid mirrors will reflect the dark beneath.
Running along on idle tracks,
children will be shunned
from the adult world
palming flowers in the breeze
to mimic final kisses not received.
(first published in The Stony Thursday Book 11)
Salvage
New rooms I will build from you, bones and all.
The laboured rungs of your spine will stack neatly,
beautiful furniture. Angled strength
siphoned through your forearms,
trust wrought from the ballast lines of your limbs.
You are the structure I crave, but I have little
to give to this construction,
no materials or design.
The dimensions must come from you,
your shape and clever eye.
I will unpack my flimsy particles for assessment.
Spread me out, inventory what remains.
If you see fit, assemble my unruined elements,
joints, anything you can salvage.
Wrap tight, firm till I set and can stand alone.
These rooms will be a composite of us both.
You, the shape, register of craft.
My fingertips will press your intercostal
muscles to cornice definition,
push your art to show itself.
Debris thickens your knuckle bends
and fist-curled territories,
but this is our arrangement,
where my tiles slot into our mosaic
and you are the setting clay that holds.
Once done with your reclamation,
survey the scree, hold the smallest parts together,
dust my skin with cement-rough hands.
Through the heat of your palms
I will come back,
resembling what I was before,
but better because of you.
(first published in The Ofi Press)
Boluisce
I root my fingers, burying them back and down.
A twist into black, acidic soil,
deeper than anything man-made.
I push to the graves of the lake families,
generations who lived and died by the water.
I pay my respects in the only way I know,
by kneeling in the sodden earth
and sinking parts of me towards parts of them.
I do what no record does and remember their passing,
their assimilation back to the land.
I want them to teach me how to inhabit this place,
to reanimate and diffuse their knowledge into my urban bones,
our times merging under a canopy of living skin.
(first published in An Áit Eile)
Nurture and other poems are © Liz Quirke
-
There’s no place like…
In the life God never bestowed
my home would be more than a crate
residing on the side of the road
it’s with you and her
puppy, running for treats
not you judging me
alone on the concrete.
An age has passed; left broken by your mum
you look at me now, drunken scum
never knowing
I could have been your father.
Your first hero
taught you to read, write
push you on the swing
but she didn’t want me
or the ring.
While girls my age were toddling in heels
My mind drifting elsewhere –
like on saving for my own set of wheels
scanning milk and jam by day,
it was the nights that sent cash my way.
promo and waitress for “Al’s Betting Joint”
“Come to Al’s bring your pals”
or “ Would you like some ice?”
“interested in rolling the dice?”
Shop money simple stable,
Al ‘s nightly, radical all under the table.
A moral battle in my mind,
but the angel always lagged behind.
Till the last week of July.
Galway Races, most hectic time of the year
incapable of getting through a shift without the fear.
They looked at me like prey
travelled in packs
drunken creepy men
still in the slacks
whistling , insulting, groping
each trying their arm
loudly hoping
their winnings
would include me.
That car had three doors
the mild scent of spilt fried rice
but I never allowed a set of furry dice
I’m still getting to grips with
how people can look at me like a stack of chips.
Insomnia
I’ve had enough
losing this fight
in too deep
can’t sleep
wondering what could be worse
feeling mutilated, deflated
another gone in the hearse.
It’s really a disgrace
the only ones comprehending
wear plastic bags on their faces
Where to for help ?
Totally numb
how can they slash this budget
by a seven figure sum
Time Bomb
You were the one I could always trust Yet now this friendship is rust Maybe it’s since we both changed, Or possibly after my diagnosis your priorities rearranged. I came to you tears in my eyes, vulnerable bare Despite the contoured fake smile It was obvious you didn’t care. So here I am after falling down Begging for company, comfort, a friend anything While you stand high and mighty wearing the crown. I guess it took the hard way to learn my lesson You want a friend for photos and to like your posts Nothing real just followers like ghosts. As I try to rebuild taking it slow There’s something I want you to know Being “fab” make-up and selfies will all fade But you’ll always be the bitch Who treated me like a grenade.
While girls my age were toddling in heels and other poems are © Ruth Elwood
Ruth Elwood is an eighteen year old Galwegian native. She attends a creative writing class for beginners taught by Kevin Higgins. She has read twice at the Over The Edge public readings. One of her poems was published in a new digital magazine The Rose. She is currently on a gap year and is hoping to study Arts with Creative Writing this September.
The Rose -
Carvansarai of Night
Tonight
here should be
dance of words-in the carvansarai of your glory-
tonight I am as joyful as the grasses
that saw the sunand full with the existence of my dream.
Kafes (The Cage)
Like a bird looking for its cage, I am flying around time In my chest, human voices… Then an army of ants dissolving -an ant is eating another- They call it a proverb as they pound on the countryMenstruation
Postfeminismus Silence becomes word drop by drop I am a woman, a poet in this nothingness that batters my body egg that leaves my womb every month has a legend in my body it has a trace my womenhood my Achilles toe my dog that barks every month a man can't be a poet a man can be a pen for a poet
Kafes (The Cage) and other poems are © Müesser Yeniay, translated by the poet.
MÜESSER YENİAY was born in İzmir, 1984; she graduated from Ege University, with a degree in English Language and Literature. She took her M.A on Turkish Literature at Bilkent University. She has won several prizes in Turkey including Yunus Emre (2006), Homeros Attila İlhan (2007), Ali Riza Ertan (2009), Enver Gökçe (2013) poetry prizes. She was also nominated for a Pushcart Prize by Muse Pie Press in USA.
Her first book Darkness Also Falls Ground was published in 2009 and her second book I Founded My Home in the Mountains, a collection of translation from world poetry. Her second poetry book I Drew the Sky Again was published in 2011. She has translated the poems of Persian poet Behruz Kia as Requiem to Tulips. She has translated the Selected Poems of Gerard Augustin together with Eray Canberk, Başak Aydınalp, Metin Cengiz (2011). She has also translated the Personal Anthology of Michel Cassir together with Eray Canberk and Metin Cengiz (2011). Lately, she has published a Contemporary Spanish Anthology with Metin Cengiz and Jaime B. Rosa. She also translated the poetry of Israeli poet Ronny Someck (2014) and Hungarian poet Attila F. Balazs (2015). She has published a book on modern Turkish Avant-garde poetry The Other Consciousness: Surrealism and The Second New (2013). Her latest poetry book Before Me There Were Deserts was published in 2014 in İstanbul. Her poems were published in Hungarian by AB-Art Press by the name A Rozsaszedes Szertartasa (2015).
Her poems have appeared in the following magazines abroad: Actualitatea Literară (Romania), The Voices Project, The Bakery, Sentinel Poetry, Yellow Medicine Review, Shot Glass Journal, Poesy, Shampoo, Los Angeles Review of Books, Apalachee Review (USA&England); Kritya, Shaikshik Dakhal (India); Casa Della Poesia, Libere Luci, I poeti di Europe in Versi e il lago di Como (Italy); Poeticanet, Poiein (Greece); Revue Ayna, Souffle, L’oiseau de feu du Garlaban (France); Al Doha (Qatar); Tema (Croatia); Dargah (Persia). Her work appears in the following anthologies: With Our Eyes Wide Open; Aspiring to Inspire, 2014 Women Writers Anthology; 2014 Poetry Anthology- Words of Fire and Ice (USA) Poesia Contemporanea de la Republica de Turquie (Spain); Voix Vives de Mediterranee en Mediterranee, Anthologie Sete 2013 ve Poetique Insurrection 2015 (France); One Yet Many- The Cadence of Diversity ve ayrıca Shaikshik Dakhal (India); Come Cerchi Sull’acqua (Italy).
Her poems have been translated into Vietnamese, Hungarian, Croatian, English, Persian, French, Serbian, Arabic, Hebrew, Italian, Greek, Hindi, Spanish and Romanian. Her book in Hungarian was published in 2015 by AB-Art Publishing by the name “A Rozsaszedes Szertartasa” She has participated in the poetry festivals like Sarajevo International Poetry Festival, September 2010 (Bosnia-Herzegovina); Nisan International Poetry Festival, May 2011 (Israel); Belgrad International Poetry Festival, September 2012 (Serbia); Voix Vives International Poetry Festival (Sete), July 2013 (France); Kritya International Poetry Festival, September 2013 (India), Galati/Antares International Poetry Festival, June 2014 (Romania), Medellin International Poetry Festival, July 2014 (Colombia); 2nd Asia Pacific Poetry Festival 2015 (Vietnam).
Müesser is the editor of the literature magazine Şiirden (of Poetry). She is currently pursuing a Ph.D. in Turkish literature at Bilkent University, Ankara, and is also a member of PEN and the Writers Syndicate of Turkey.
“Phoenix” and other poems by by Müesser Yeniay
An Index of Women Poets





